wegloop

Frans translation: voir ci-dessous

06:33 Mar 28, 2005
Nederlands naar Frans vertalingen [PRO]
Algemeen / conversatie / begroetingen / brieven
Nederlands term of zin: wegloop
Dans un texte sur un système de caméra surveillance, je trouve la phrase suivante : "Het doel van een goed observatie- en camerabeveiligingssysteem is helder: meer zicht op uw zaak, minder wegloop, meer veiligheid en betere winkelbeleving."
Je voudrais savoir si le terme "wegloop" pouvait avoir le sens de "vols" ici.
Merci d'avance pour vos réponses.
Fabien Callut
België
Local time: 21:29
Frans vertaling:voir ci-dessous
Uitleg:
selon moi: des voleurs qui partent sans être arrêtés...ils arrivent à s'évader avec les marchandises volées. Comment dire ça en quelques mots en français, je ne sais pas.

Bram

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 46 mins (2005-03-28 09:19:46 GMT)
--------------------------------------------------

Wegloop = partir sans être arrêté et non pas chaparder, voler tout court. Je suis hollandais et je le sais :-)
Geselecteerde reactie van:

Bram Poldervaart
Local time: 21:29
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ-punten zijn toegekend aan dit antwoord



Samenvatting van gegeven antwoorden
4 +3voir ci-dessous
Bram Poldervaart
3chapardage
Elisabeth Toda-v.Galen


  

Antwoorden


2 uren   vertrouwen: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
chapardage


Uitleg:
Je ne sais pas si wegloop peut vouloir dire voler mais ça me semble drôle ... ils auraient utilisé le verbe "stelen" non ? surtout dans un texte sur une caméra de surveillance.

Personnellement, j'opterai pour "chapardage", qui leur coûtent bcp d'argent

Le regard omniprésent de la vidéosurveillance... magasins constatent également que, grâce à cette technique, le chapardage a chuté ... La caméra peut aussi servir à examiner le comportement des consommateurs ...
www.monde-diplomatique.fr/1998/03/VITALIS/10142.html


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 37 mins (2005-03-28 09:10:35 GMT)
--------------------------------------------------

la discussion avec Bram est stérile, aucun de nous est sûr de ce qu\'il avance. Ce ne sont que des suppositions. Les caméras de surveillance découragent, mais n\'arrêtent personne.

A toi de faire ta propre opinion.

Elisabeth Toda-v.Galen
Frankrijk
Local time: 21:29
Gespecialiseerd in dit vakgebied
Moedertaal: Frans
PRO-punten in categorie: 322

Commentaar van collega's op dit antwoord (en reacties van beantwoorder)
neutraal  Bram Poldervaart: ce n'est pas le vol en soi, c'est le fait de partir avec sans être arrêté
13 min
  -> je ne suis pas du tout d'accord, les caméras de surveillance découragent les chapardeurs, mais ne les arrêtent pas à la porte ...
Login to enter a peer comment (or grade)

28 min   vertrouwen: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 eens / oneens (netto): +3
voir ci-dessous


Uitleg:
selon moi: des voleurs qui partent sans être arrêtés...ils arrivent à s'évader avec les marchandises volées. Comment dire ça en quelques mots en français, je ne sais pas.

Bram

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 46 mins (2005-03-28 09:19:46 GMT)
--------------------------------------------------

Wegloop = partir sans être arrêté et non pas chaparder, voler tout court. Je suis hollandais et je le sais :-)

Bram Poldervaart
Local time: 21:29
Werkzaam in dit vakgebied
Moedertaal: Frans
PRO-punten in categorie: 4
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Commentaar van collega's op dit antwoord (en reacties van beantwoorder)
eens  bernadette schumer: oui, vols
1 uur
  -> merci

neutraal  Elisabeth Toda-v.Galen: Je suis également Néerlandaise Bram ....
2 uren
  -> mais c'est à cause des caméras que les vigils peuvent arrêter les voleurs. le sens de wegloop n'est pas vol/chapardage désolé!

eens  Marijke Mayer: Oui, c'est ça! Naturellement, moins de voleurs peuvent s'échapper! C'est clair!
11 uren
  -> Merci

eens  Pasteur: en regrettant qu'Elisabeth semble se braquer ici pour des raisons qui m'échappent; ce n'est effectivement PAS chapardage
2 dagen 2 uren
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Het KudoZ-netwerk biedt een structuur voor vertalers en anderen om te helpen met de vertaling en verklaring van termen en korte zinnen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Zoeken in termen
  • Offerteaanvragen
  • Forums
  • Multiple search