tot wirsien

Engels translation: goot(e) day

TREFWOORD VOOR WOORDENLIJST (AFGELEID VAN VRAAG HIERONDER)
Nederlands term of zin:tot wirsien
Engels vertaling:goot(e) day
Ingevuld door: Catherine Muir

08:37 Mar 22, 2012
Nederlands naar Engels vertalingen [PRO]
Art/Literary - Poëzie en literatuur / early 20th Century Indonesian novel (pidgin English required)
Nederlands term of zin: tot wirsien
I suspect this is pidgin Dutch for 'auf wiedersehen'. What would that sound like in pidgin English, I wonder?
Catherine Muir
Australië
Local time: 08:48
goot(e) day
Uitleg:
From pidgin Dutch/Malay, via Dutch and Eng-US, to pidgin Eng-US:
tot wirsien - tot weerziens - good day - goot(e) day
With a touch of servility (touch forelock, bow head).
See also discussion entries by Kirsten & Henk.
'Tot weerziens', literally 'till (we) see (one another) again' may be best exemplified by the French 'au revoir' and German 'auf Wiedersehen', which are true equivalents.

Note: The inability of Indonesians to pronounce V & G helps to go from pidgin Dutch/Malay to Dutch itself, but indeed need not be carried over into the pidgin Eng-US; there one might as well play on whatever Eng-US pidgin one uses. Kriol-AU and Kriol-BZ can be seen as starters in the re-pidginizing process to a pidgin more familiar to the Eng-US reader.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2012-03-22 16:37:53 GMT)
--------------------------------------------------

'kute day' might be mispronounced/misread by the reader as 'cute day...'

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2012-03-27 06:24:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Catherine, you suggested 'goot day' yourself. So I can't accept your 'Many thanks', but thank *you* instead for the points. :-)
Geselecteerde reactie van:

F Scott Ophof (X)
Belize
Local time: 16:48
Grading comment
I used 'goot day'. Many thanks.
4 KudoZ-punten zijn toegekend aan dit antwoord



Samenvatting van gegeven antwoorden
4 +2goot(e) day
F Scott Ophof (X)
5till we meet again, see you later, goodbye, bye-bye, cheerio, ciao, so long
Petro Ebersöhn (X)
4see ya later
Carmen Lawrence
4latahz / laterz
Christopher Smith (X)


Bijdragen aan de discussie: 20





  

Antwoorden


19 min   vertrouwen: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
see ya later


Uitleg:
Of course there are innumerable ways of saying this; but this is one!

Carmen Lawrence
Griekenland
Local time: 01:48
Moedertaal: Engels
Opmerkingen voor beantwoorder
Vrager: Thanks, Carmen. Please see my note to Christopher below.

Login to enter a peer comment (or grade)

37 min   vertrouwen: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
latahz / laterz


Uitleg:
There are various forms of pidgin English, but I found this reference on the internet: http://www.e-hawaii.com/pidgin/pidgin-english-words-starting...
The other page at http://www.june29.com/hlp/lang/pidgin.html might prove useful too.


    Verwijzing: http://www.e-hawaii.com/pidgin/pidgin-english-words-starting...
    Verwijzing: http://www.june29.com/hlp/lang/pidgin.html
Christopher Smith (X)
Verenigd Koninkrijk
Local time: 23:48
Moedertaal: Engels
Opmerkingen voor beantwoorder
Vrager: Thanks, Christopher. What about pidgin English from Holland, rather than Hawaii? Is there such a thing? What about a rough, anglicised version of 'Daaag'? This is really hard! Trying to keep the flavor of the use of pidgin Dutch that will be understandable to readers in US English!

Login to enter a peer comment (or grade)

28 min   vertrouwen: Answerer confidence 5/5
till we meet again, see you later, goodbye, bye-bye, cheerio, ciao, so long


Uitleg:
It depends on the situation, or the style of the writer.

cheerio, ciao and bye-bye (or just bye) is very much informal. The rest can be used in any situation.

'till we meet again' sounds a bit too dramatic to use in everyday speech, except maybe in poetry or something like that, even though this is the correct direct translation.

I should say 'so long' would be a safe choice.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2012-03-22 16:47:59 GMT)
--------------------------------------------------

I'm still learning, so if I post this in the wrong, please forgive me.
Catherine, I can't give myself out as an expert on pidgin. I only know that it is a mixture of two languages used when the speakers cannot speak on another's language, 'pidgin' being the Chinese pronunciation of 'business' according to Collins English Dictionary.

Petro Ebersöhn (X)
Local time: 00:48
Gespecialiseerd in dit vakgebied
Moedertaal: Afrikaans
Opmerkingen voor beantwoorder
Vrager: I have requested that 'writeaway' delete his/her comment above. If not, I will lodge a complaint with the ProZ team. While your suggestion isn't exactly what I am looking for, I appreciate your effort and I'm sorry to see the tone of the so-called 'neutral' comment.

Vrager: Petro, I found by 'googling' that 'tot ziens' is proper Dutch for 'until we meet again', so it seems it may not be pidgin after all. Is 'tot wirsien' proper Dutch, too, or is it a mixture of Dutch and German with several syllables missing?


Commentaar van collega's op dit antwoord (en reacties van beantwoorder)
neutraal  writeaway: hardly pidgin anything
6 min

oneens  Christopher Smith (X): The asker asked for pidgin English.
10 min

eens  F Scott Ophof (X): The first two are correct translations of the pidginized Dutch, just not yet pidgin Eng-US. The Dutch influence in both Afrikaans and Indonesian makes Afrikaans very helpful in translating to (correct) English.
7 uren
  -> Thanks Scott! And you are write, Afrikaans helps a lot in translating Dutch to English.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 uren   vertrouwen: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 eens / oneens (netto): +2
goot(e) day


Uitleg:
From pidgin Dutch/Malay, via Dutch and Eng-US, to pidgin Eng-US:
tot wirsien - tot weerziens - good day - goot(e) day
With a touch of servility (touch forelock, bow head).
See also discussion entries by Kirsten & Henk.
'Tot weerziens', literally 'till (we) see (one another) again' may be best exemplified by the French 'au revoir' and German 'auf Wiedersehen', which are true equivalents.

Note: The inability of Indonesians to pronounce V & G helps to go from pidgin Dutch/Malay to Dutch itself, but indeed need not be carried over into the pidgin Eng-US; there one might as well play on whatever Eng-US pidgin one uses. Kriol-AU and Kriol-BZ can be seen as starters in the re-pidginizing process to a pidgin more familiar to the Eng-US reader.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2012-03-22 16:37:53 GMT)
--------------------------------------------------

'kute day' might be mispronounced/misread by the reader as 'cute day...'

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2012-03-27 06:24:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Catherine, you suggested 'goot day' yourself. So I can't accept your 'Many thanks', but thank *you* instead for the points. :-)

Voorbeeldzin(nen):
  • Goot(e) day, mista.
F Scott Ophof (X)
Belize
Local time: 16:48
Moedertaal: Nederlands, Engels
PRO-punten in categorie: 4
Grading comment
I used 'goot day'. Many thanks.
Opmerkingen voor beantwoorder
Vrager: Yes, Scott, that's it! Thank you so much.


Commentaar van collega's op dit antwoord (en reacties van beantwoorder)
eens  Petro Ebersöhn (X)
14 min
  -> Dankie!

eens  Kirsten Bodart: beautiful :) If you add a movement to it, please make sure he would have had a forelock to touch ;)
17 uren
  -> :-> But if I were that old man, I might silently add '...not really'.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Het KudoZ-netwerk biedt een structuur voor vertalers en anderen om te helpen met de vertaling en verklaring van termen en korte zinnen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Zoeken in termen
  • Offerteaanvragen
  • Forums
  • Multiple search