Glossary entry

Nederlands term or phrase:

beschermd ziekenhuis

Engels translation:

Disaster-proof hospital facility

Added to glossary by Charles Stanford
Jan 28, 2011 12:58
13 yrs ago
1 viewer *
Nederlands term

beschermd ziekenhuis

Nederlands naar Engels Medisch Medisch (algemeen) Hospital facilities
Can anyone come up with a viable English term for this please.... or perhaps provide a bit more information about what its function is. I have found the following definition:
beschermd ziekenhuis
EN: disaster-proof block
Definitie NL: Ziekenhuis met speciale voorzieningen waardoor het b.v.in corloopstijd als noodhospitaal dienst kan doen
I am not sure that disaster-proof block fits the bill but cannot think of anything better. It is used in the text I am translating as somewhere where old medication is processed for disposal.
Thank you for any help.
Charlie
Proposed translations (Engels)
4 Disaster-proof hospital facility
3 +/- acute trust

Discussion

Charles Stanford (asker) Jan 29, 2011:
Very little context I am afraid Phil. It is from a list of instructions about disposing of/destroying old medication:
Leg de te vernietigen trialmedicatie in het Beschermd ziekenhuis waar de medicatie wordt verwerkt ter vernietiging
philgoddard Jan 29, 2011:
You've given us a definition, but it may not be the correct one. Could we have the Dutch context please?
Kate Hudson (X) Jan 28, 2011:
Following your own suggestion I think I would be inclined here to talk of a disaster-proof hospital facility. This can in fact be a complete separate section of an existing hospital that can provide full hospital facilities in the event of a disaster.

Proposed translations

4 dagen
Selected

Disaster-proof hospital facility

As indicated above in the discussion. A section or even whole hospital that is built to withstand disaster and to provide hospital services in the event of a disaster (earthquake, flood etc).
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Kate"
30 min

+/- acute trust

Civil contingency planners in the UK use the term "acute trust" to refer to hospitals that have a duty to plan how they will respond to major incidents. While "trust" in this sense is too UK-specific for your context, you could perhaps adapt the term, e.g. "acute hospital" or "acute healthcare facility", to make it more usable in your text.

-> "2. Planning for an incident - the roles and responsibilities of Acute Trusts
2.1. Core responsibilities for NHS organisations are described in the NHS
Emergency Planning Guidance 2005. The roles and responsibilities
described in this section are specific to Acute Trusts.
2.2. The responsibility of each Acute Trust is to plan for its response to a
major incident which, because of the number or severity of injuries to
casualties, cannot be dealt with as part of the hospital’s normal, day-to-day activity. Whilst a major incident is likely to be an external event, such an event can be internal to the hospital and the Acute Trust can self
declare a major incident. The Acute Trust’s responsibility in planning for a major incident is to:
• fulfil the requirements as a Category 1 responder under the Civil
Contingencies Act..., ..."
http://www.dh.gov.uk/prod_consum_dh/groups/dh_digitalassets/...
Note from asker:
Thanks Chris - went for Kate's in the end but you gave some useful input too
Peer comment(s):

neutral Oliver Pekelharing : The NHS itself provides a different definition of an acute trust: http://www.nhs.uk/NHSEngland/thenhs/about/Pages/authoritiesa...
53 min
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Zoeken in termen
  • Offerteaanvragen
  • Forums
  • Multiple search