Mar 9, 2011 12:45
13 yrs ago
Dutch term
diegene onder hen die ermede belast is de vereniging te vertegenwoordigen
Dutch to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Tender specification
Sentence: Bovendien, in de offerte vernoemen, diegene onder hen die ermede belast is de vereniging te vertegenwoordigen tegenover de aanbestedende overheid.
Belgian public procurement tender offer
This seems particularly wordy. Can someone do better than: 'In addition, in the tender offer concerned, those subordinates who are thereby bound to represent the [temporary] partnership before the tendering government.'
Belgian public procurement tender offer
This seems particularly wordy. Can someone do better than: 'In addition, in the tender offer concerned, those subordinates who are thereby bound to represent the [temporary] partnership before the tendering government.'
Proposed translations
(English)
4 +1 | the person amongst them responsible for representing the association | Dave Greatrix |
4 | which of them is responsible for representing the consortium | philgoddard |
Change log
Mar 9, 2011 13:46: writeaway changed "Field (specific)" from "Law: Contract(s)" to "Business/Commerce (general)"
Proposed translations
+1
26 mins
Selected
the person amongst them responsible for representing the association
You could also say the "individual" instead of "person".
Another tack would be to say "the appropriate person" instead of saying "amongst them". Sounds a bit verbose to me.
Another tack would be to say "the appropriate person" instead of saying "amongst them". Sounds a bit verbose to me.
Peer comment(s):
agree |
Ron Willems
: but "the appropriate person" without "amongst them" would be incorrect imo
20 mins
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "'Person' can of course refer to companies as well as individuals. In the end, I settled for 'the persons amongst them charged with representing the partnership'."
1 hr
which of them is responsible for representing the consortium
I think this is a more colloquial way of putting it.
Also, the asker hasn't given much context, but it sounds like several companies have formed a bidding consortium, so "the person" is unlikely to be correct.
Also, the asker hasn't given much context, but it sounds like several companies have formed a bidding consortium, so "the person" is unlikely to be correct.
Note from asker:
You're right, there were joint bidders, but I didn't want to use 'consortium', which has a special meaning in English law. Thanks to both of you for clarifying the meaning of 'onder' here. |
Peer comment(s):
neutral |
Dave Greatrix
: A bit risky to assume, only the asker will know for sure. I can't see where several companies are mentioned - it could be a tender from a housing association for example.
1 hr
|
Discussion