Jul 1, 2007 20:07
16 yrs ago
English term

detail input

English to Spanish Marketing Human Resources una oferta de empleo
ofrecer un detail input de los proyectos de producción

Es un texto traducido del holandés al espanol pero esto estaba en inglés. Es una de las funciones del puesto de trabajo ofrecido. No sé si esto habría que dejarlo en inglés o en textos en espanol se usa un equivalente en castellano... Gracias.
Proposed translations (Spanish)
4 +6 descripción detallada

Proposed translations

+6
5 mins
Selected

descripción detallada

Puedes dejarlo en inglés o tener un estilo más purista, sin anglicismos innecesarios. "input" aquí es "introducir" como metáfora de "explicar, dar datos, informar". O por lo menos yo lo interpreto así.
Peer comment(s):

agree David Russi : Traducirlo... no es cuestión de purismo, no hay por qué dejarlo en inglés.
2 mins
agree David Hollywood : w/ David :)
11 mins
agree Patricia Baldwin
1 hr
agree Victoria Frazier
2 hrs
agree Mariela Vallati
4 hrs
agree Tradjur : También "información detallada acerca de".
10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search