WF5 - Deleting duplicates in TM
Téma indítója: Paula Dlp
Paula Dlp
Paula Dlp
Ausztrália
Local time: 22:28
angol - spanyol
+ ...
Nov 1, 2017

Hi everyone,

I'm wondering if it is possible to delete duplicated segments in a TM, in WF5 (5.1.1).

Looking forward to your reply,

Paula


 
John Di Rico
John Di Rico  Identity Verified
Franciaország
Local time: 14:28
Tag (2006 óta)
francia - angol
TM Editor Nov 20, 2017

Hello,
You can do this via the TM editor. You can filter on source and then delete duplicates. Unfortunately, there is no filter yet to only show duplicate segments.
Kind regards,
John


 
Michael Beijer
Michael Beijer  Identity Verified
Egyesült Királyság
Local time: 13:28
Tag (2009 óta)
holland - angol
+ ...
Any new about this? Mar 27, 2019

John Di Rico wrote:

Hello,
You can do this via the TM editor. You can filter on source and then delete duplicates. Unfortunately, there is no filter yet to only show duplicate segments.
Kind regards,
John


Hi John,

Is it on the list of things you are currently working on? It's quite an important aspect of TM management.

I can of course export to TMX and do this in the Heartsome TMX editor, and then re-import (into an empty TM), but for large TMs this can be a real pain.

Incidentally, since Heartome is now open source, and Java-based, could you perhaps borrow their deduplicator somehow?

Michael


Irving Dr. Wolther
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

WF5 - Deleting duplicates in TM







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »