How do I provide a Certificate of Translation Accuracy?
De persoon die dit onderwerp heeft geplaatst: Sandy Herrera
Sandy Herrera
Sandy Herrera
Mexico
Local time: 08:12
Engels naar Spaans
+ ...
Jan 17, 2019

I've been asked to provide a Certificate of Translation Accuracy by a new client that lives in the U.S.A. I live in Mexico, and I've never done this before or even heard about it.

How do I provide it? A Notary Public is mandatory, or are there other easy ways to do it?

Thanks in advance.


 
John Fossey
John Fossey  Identity Verified
Canada
Local time: 09:12
Lid 2008
Frans naar Engels
+ ...
How I have done it Jan 17, 2019

I have been asked for this a couple of times. What I have done is write a declaration, either as a separate document or an addition to the bottom of the document, that reads something like: "I, xxx, professional translator, do hereby certify that this translation is, to the best of my knowledge and ability, a true, accurate, complete and faithful rendering from the original [language] into [language]." and a signature line over my name.

Then there is the text for the Notary Public.
... See more
I have been asked for this a couple of times. What I have done is write a declaration, either as a separate document or an addition to the bottom of the document, that reads something like: "I, xxx, professional translator, do hereby certify that this translation is, to the best of my knowledge and ability, a true, accurate, complete and faithful rendering from the original [language] into [language]." and a signature line over my name.

Then there is the text for the Notary Public. A Notary Public in the United States only witnesses the signature and the identity and free will of the signatory. It is not the same as a Notario Público in Mexico or a Notary in Canada, who are a form of lawyer. A bank manager or municipal clerk is usually one. In some places the equivalent to a Notary Public in the U.S. is called a Commissioner of Oaths or a Commissioner for Taking Affidavits. Check if these will be acceptable to the client.

After the above text, the Notary Public needs a text something like: "Signed before me, xxx, Notary Public for the state of xxxx, at [place] on [date]" and a signature line and space for their stamp or seal. The statement has to be signed in front of the Notary Public who then attests to the signature.

For all this, check with your client first. There may be specific wording they want, or you can suggest it.
Collapse


Sonia Cunha-Goldner
Tina Vonhof (X)
B D Finch
Vera Schoen
neilmac
 
Sonia Cunha-Goldner
Sonia Cunha-Goldner
Verenigde Staten
Local time: 09:12
Engels naar Portugees
Certificate of Translation Accuracy Definition and Sample Jan 17, 2019

Hi, Sandy!

Look what the USCIS says about the subject: https://www.uscis.gov/tools/glossary/certificate-translation

And, here it is a sample of a Certificate of Translation Accuracy that you can send as
... See more
Hi, Sandy!

Look what the USCIS says about the subject: https://www.uscis.gov/tools/glossary/certificate-translation

And, here it is a sample of a Certificate of Translation Accuracy that you can send as an Appendix to your translated document: https://www.justice.gov/sites/default/files/eoir/legacy/2013/09/30/certoftranslation.pdf

I hope it helps.

Sonia Cunha


[Editada em 2019-01-17 16:06 GMT]
Collapse


Tina Vonhof (X)
 
John Fossey
John Fossey  Identity Verified
Canada
Local time: 09:12
Lid 2008
Frans naar Engels
+ ...
Notary Public Jan 17, 2019

scbcunha wrote:

Hi, Sandy!

Look what the USCIS says about the subject: https://www.uscis.gov/tools/glossary/certificate-translation

And, here it is a sample of a Certificate of Translation Accuracy that you can send as an Appendix to your translated document: https://www.justice.gov/sites/default/files/eoir/legacy/2013/09/30/certoftranslation.pdf

I hope it helps.

Sonia Cunha


[Editada em 2019-01-17 16:06 GMT]


However, those certificates still need the text for the Notary Public.

[Edited at 2019-01-17 19:32 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

How do I provide a Certificate of Translation Accuracy?







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »