Rates for literaray translation
De persoon die dit onderwerp heeft geplaatst: Tradupro17
Tradupro17
Tradupro17
Verenigde Staten
Local time: 15:34
Engels naar Haïtiaans-Creools
+ ...
May 22, 2017

Hello everyone,

Does anyone have some suggestions on how much to charge to translate a book from English to Caribbean French. Your help is very much appreciated as this would be my first literary translation.


 
Ekaterina Ovcharova
Ekaterina Ovcharova
Rusland
Local time: 22:34
Frans naar Russisch
+ ...
rates for literary translation May 25, 2017

Literary translation is very special thing. Never know what you can meet. Some words or expressions may force a real investigation. The adequate price is 0,14 per word.

 
Tradupro17
Tradupro17
Verenigde Staten
Local time: 15:34
Engels naar Haïtiaans-Creools
+ ...
ONDERWERPSTARTER
thank you May 25, 2017

Thank you Ekaterina for your kind input.

Tradupro


 
Ilan Rubin (X)
Ilan Rubin (X)  Identity Verified
Rusland
Local time: 22:34
Russisch naar Engels
"literaray" translation May 26, 2017

I don't think you're quite ready for it...

 
jyuan_us
jyuan_us  Identity Verified
Verenigde Staten
Local time: 15:34
Lid 2005
Engels naar Chinees
+ ...
In my language pair, May 26, 2017

literary translation is one of the lowest paying categories. From the literature I've read about literary translation, this is true with many other language pairs. If at all possible, I'd avoid it. There are many subject areas in which translators are paid much better.

 
Tradupro17
Tradupro17
Verenigde Staten
Local time: 15:34
Engels naar Haïtiaans-Creools
+ ...
ONDERWERPSTARTER
Honest opinion May 26, 2017

ILAN RUBIN wrote:

I don't think you're quite ready for it...



Hi Ilan,

I am just curious,

Why do you think I am not ready yet. This project would be in collaboration with another experienced translator who is also a published author.


 
Tom in London
Tom in London
Verenigd Koninkrijk
Local time: 20:34
Lid 2008
Italiaans naar Engels
Read again May 26, 2017

Tradupro17 wrote:

Hi Ilan,

I am just curious,

Why do you think I am not ready yet.


Re-read the title of your own original post. And also look carefully at the comma after "curious" and the full stop after "yet" in the post from which I have quoted above.

[Edited at 2017-05-26 15:42 GMT]


 
Michele Fauble
Michele Fauble  Identity Verified
Verenigde Staten
Local time: 12:34
Lid 2006
Noors naar Engels
+ ...
May 26, 2017



[Edited at 2017-05-27 00:05 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Rates for literaray translation







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »