This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Is it possible to process Tex files using Trados??
De persoon die dit onderwerp heeft geplaatst: Brandis (X)
Brandis (X) Local time: 15:37 Engels naar Duits + ...
Jan 4, 2006
I need urgent help I have tried Fusion Transit and were not helpful. All help is much appreciated. Or which tool is ideal to process Tex-files. Brandis
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Tadej Kokalj Slovenië Local time: 15:37 Engels naar Sloveens + ...
Tortoise Tagger
Jan 4, 2006
Try Tortoise Tagger, which was primarily developed for tagging La-Tex files.
PS: A glass of Vodka help with tagging, at least Aleksandr says so ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Heinrich Pesch Finland Local time: 16:37 Lid 2003 Fins naar Duits + ...
Try TurtoiseTagger
Jan 4, 2006
You could tagg the tex-files and translate with Wordfast. Maybe at the wordfast newslist you could find someone who has done it. If its only a small job I would use forced segmentation in Wordfast and leave the tags unchanged. Regards Heinrich
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Marc P (X) Local time: 15:37 Duits naar Engels + ...
Is it possible to process Tex files using Trados??
Jan 4, 2006
You could try OmegaT: treat it as a text file, select paragraph rather than sentence segmenting, and simply work around the tags. If the mark-up is heavy, though, this will be counter-productive.
OmegaT will hopefully have a TeX filter at some point, but not just yet.
Marc
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Robert Zawadzki (X) Local time: 15:37 Engels naar Pools + ...
It was too late for sensible posting
Jan 4, 2006
Sorry..
[Edited at 2006-01-04 23:10]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.