Subscribe to Subtitling Track this forum

Plaats een nieuw onderwerp  Vrije onderwerpen: zichtbaar  Lettergrootte: -/+
   Onderwerp
Geplaatst door
Reacties
(Bekeken)
Laatste bijdrage
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Current subtitling rates ENG-SPA
Tracy Mackay
May 7, 2015
6
(3,251)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Subtitling software - suggestions needed    ( 1... 2)
FedericaPalm (X)
Aug 24, 2011
27
(23,644)
Juan Jacob
May 8, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  New course on how to use Aegisub (in Spanish)
0
(1,441)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Which subtitling/transcription software should I get?
12
(10,851)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  How to translate text written in video?
6
(6,526)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Free software that works as close as possible like Swift?
12
(8,021)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Subtitling 55 episodes
3
(2,276)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  How to Deal with a Video with no Subtitles?
Jana Garnsworthy
Mar 26, 2015
8
(2,869)
Juan Jacob
Mar 28, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Dissertation Topic/question Help for Screen Translation MA
Mands
Mar 8, 2015
7
(3,171)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Importing French subtitles in Aegisub
8
(6,032)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Please Advise! What is price for translating movie subtitles to Arabic?
ilre
Feb 18, 2015
4
(4,092)
ilre
Feb 19, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  How to do Urdu subtitles?
8
(4,860)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Advice, please: creating subtitles in source or target language?
Lauriso
Feb 10, 2015
13
(4,302)
Lauriso
Feb 12, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  CPS settings with Aegisub
7
(32,418)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Advice for pricing? Kizomba movie
Inga Petkelyte
Feb 5, 2015
3
(1,883)
Joakim Braun
Feb 6, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Aegisub spliting lines
6
(16,847)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  What are your rates for subtitling?
5
(2,733)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  What went wrong here?    ( 1... 2)
Edward Potter
Jan 21, 2015
16
(5,648)
jyuan_us
Jan 22, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Swift Subtitling Software (Softel)
Veronique Duran
Oct 22, 2010
6
(20,761)
Max Deryagin
Jan 10, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Variation in rates depending on type or content of subtitle?
Emilie Fahlenkamp
Dec 30, 2014
3
(2,039)
Emilie Fahlenkamp
Dec 31, 2014
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Subtitling tool with an subtitle text export option
Erwin_Franz
Dec 8, 2014
7
(3,029)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Subtitling industry
marco_natale (X)
Nov 24, 2014
3
(2,635)
Monica Paolillo
Nov 26, 2014
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  How can I export subtitles to Final Cut 7?
Claudia Alvis
Nov 21, 2014
1
(1,767)
Monica Paolillo
Nov 21, 2014
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  I Have never Done this before...
Christopher H
Nov 16, 2014
8
(3,181)
Christopher H
Nov 17, 2014
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Advice on subtitling rates    ( 1... 2)
15
(15,121)
Josephine Cassar
Oct 13, 2014
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  How long subtitling may take
toffee1
Jun 21, 2012
14
(38,311)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Subtitles for DVD
ankhara
Sep 6, 2014
3
(2,794)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Subtitling rate
Mello2 (X)
Aug 12, 2014
7
(3,213)
Woodstock (X)
Aug 14, 2014
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  I need to transcribe video and end up with both transcription and SRT file
adifrank
Jun 5, 2014
6
(4,116)
adifrank
Jun 10, 2014
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Spotting list
Gabriella Pierro
Jun 9, 2014
0
(1,948)
Gabriella Pierro
Jun 9, 2014
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  To all Norwegian translators: How much should I charge per minute for subtitling work?
Camilla Markhus
May 30, 2014
0
(2,430)
Camilla Markhus
May 30, 2014
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  What is a decent rate in Europe?
OffMag
Mar 8, 2014
14
(7,623)
brunoccj
May 13, 2014
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Need help with a Subtitling file
1
(1,697)
Max Deryagin
Mar 29, 2014
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Subtitling Rates
Paulinho Fonseca
Feb 20, 2014
13
(6,332)
Andriy Bublikov
Mar 10, 2014
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  prospects for subtitle translations
nnaemeka Odimegwu
Feb 28, 2014
0
(1,678)
nnaemeka Odimegwu
Feb 28, 2014
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  New Subtitle Workshop 6 now available!
adenry
Aug 16, 2013
7
(5,611)
adenry
Feb 15, 2014
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Swift (Teletext) - Subtitles not displayed in video window - help?
Ilona Meier
Feb 14, 2014
4
(2,873)
Ilona Meier
Feb 15, 2014
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  problems with Swift and Windows 8
Marijej
Feb 14, 2014
0
(1,369)
Marijej
Feb 14, 2014
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  How to open Subrip, Vobsub, srt files for subtitle? (mandarin Chinese)
1
(2,394)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  How fast can you translate subtitles? Is it worth doing?    ( 1... 2)
larsjorgen (X)
Jan 10, 2014
23
(17,790)
jbjb
Jan 15, 2014
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Subtitling and cultural references
Morgane ROY
Dec 11, 2013
8
(3,346)
jbjb
Jan 15, 2014
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Windows platform transcription and subtitling software?
PatriciaMagnus
Dec 19, 2013
1
(1,954)
Akiko A
Jan 4, 2014
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Off-topic: How do i complete a voice over from my laptop..
Shoukat Mohammed
Dec 21, 2013
0
(2,097)
Shoukat Mohammed
Dec 21, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  What do the different working operations in subtitling mean?
Fredrik Pettersson
Dec 15, 2013
3
(3,107)
Barbara Carrara
Dec 15, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Are rates for subtitling offered that are better compared to translation?    ( 1... 2)
Fredrik Pettersson
Sep 29, 2012
19
(10,736)
Selvi Saroinsong
Nov 27, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Rates for English/English subtitling
JoanneDE
Nov 24, 2013
2
(2,231)
jbjb
Nov 26, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Voice over for the Italian market
Grazia Brunello
Nov 7, 2013
7
(3,242)
Sylvano
Nov 10, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  How to calculate words for subtitling project
Anai Betancourt
Nov 4, 2013
3
(2,251)
Monica Paolillo
Nov 5, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Subtitles in SRT files - productivity and word rate
Miranda Glasbergen
Oct 16, 2013
12
(8,420)
jbjb
Oct 17, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Price for subtitles
Francesca Baroni
Oct 11, 2013
4
(2,957)
Plaats een nieuw onderwerp  Vrije onderwerpen: zichtbaar  Lettergrootte: -/+

Red folder = Nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek (Red folder in fire> = Meer dan 15 bijdragen) <br><img border= = Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek (Yellow folder in fire = Meer dan 15 bijdragen)
Lock folder = Onderwerp is vergrendeld (U mag er geen nieuwe bijdragen in plaatsen)


Discussieforums vertaalbranche

Open discussie over onderwerpen gerelateerd aan tolken, vertalen en lokaliseren





Het volgen van veranderingen in forums via e-mail is uitsluitend beschikbaar voor geregistreerde gebruikers


Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »