| Onderwerp | Geplaatst door Reacties (Bekeken) Laatste bijdrage |
| What is 'experience working with Netflix'? ( 1... 2) | 16 (5,621) |
| Any recommendation for a non-cloud proprietary subtitling/captioning software written in .NET? | 6 (1,841) |
| Help with Aegisub / separation between subtitles | 3 (1,736) |
| Netflix Hermes test ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26... 27) | 402 (506,045) |
| Newspaper article: " Lost in translation? The one-inch truth about Netflix’s subtitle problem" | 7 (2,773) |
| Syncing subtitles with dialog | 6 (1,630) |
| Songs subtitling | 0 (762) |
| Cannot import timestamps Aegisub | 8 (2,640) |
| Technique for emphasizing words | 7 (1,773) |
| Youtube | 3 (1,259) |
| Translation from tempate and time coding | 6 (4,934) |
| Spot vs. free or cheap subtitling tools | 12 (5,798) |
| Any experienced French SDH Subtitlers around for advice? | 2 (1,059) |
| Help with captioning technique | 6 (2,676) |
| Subtitle editor compatible with dictation apps like Dragon ? | 4 (1,118) |
| (Title removed) | 1 (769) |
| Subtitling Technologies Survey | 1 (900) |
| Free subtitling tools for Mac users | 3 (1,270) |
| Aegisub Parsing Error When Importing SRT | 9 (35,119) |
| Does Tencent have a style guide for its English subtitles? | 9 (3,082) |
| Subtitle editing software where you can adjust the playback speed of videos? | 2 (1,625) |
| Subtitling Software help - alternatives to Aegisub | 1 (1,186) |
| Anyone knows a free program for mp3 or audio files that shows the minutes,seconds,part of a second? | 2 (996) |
| Need subtitling / SRT / Transcription / captioning learning advice (Dutch - English - Dutch) | 1 (967) |
| Rates per word in subtitling? | 2 (1,611) |
| Subtitling courses | 0 (914) |
| How to translate subtitle templates faster in client platforms? | 4 (1,449) |
| Time limit for subtitles in Aegisub | 2 (1,852) |
| Which subtitling tool | 2 (1,398) |
| Adding background color to subtitles | 0 (719) |
| How to subtitle a large block of motionless text. | 6 (1,688) |
| any suggestions on a good subtitling software? | 8 (2,582) |
| Can't add more subtiltes on Subtitle Edit | 0 (805) |
| Netflix SDH subtitles --speaker IDs in long sentences, Br or Am spelling | 0 (791) |
| Netflix SDH subtitles --music notes, speaker ID, subtitle positioning | 4 (2,610) |
| The style I am going to use for my subtitling | 0 (850) |
| Character names in subtitling | 2 (1,435) |
| SDH subtitling rate - € 1.80 per minute | 12 (7,770) |
| Audio waveform for subtitling editor | 2 (2,070) |
| Subtitling software | 7 (4,812) |
| Best subtitling tool | 9 (9,607) |
| VTT same language subtitling | 1 (1,296) |
| Italicising punctuation in Castilian Spanish (Netflix) | 2 (1,345) |
| Eztitles index error | 0 (1,101) |
| Fab Subtitler long line not marked as error | 0 (1,141) |
| Ooona weekly subscription is now available | 1 (1,425) |
| Aegisub error: No sound at the end of the video | 3 (3,004) |
| Is this useful software for subtitle translations? | 7 (3,217) |
| Subtitling a 100 minutes film - How many words? ( 1... 2) | 18 (26,305) |
| Should sing-song dialogue be in italics? | 3 (2,266) |