Links
Thread poster: Raul U
Raul U
Raul U
Spain
Local time: 22:31
English to Spanish
Mar 29, 2015

Hola,

acabo de terminar una traducción y tengo una duda respecto a qué hacer con los enlaces. Los links te llevan a páginas en la lengua origen.

¿Debería dejarlos o eliminarlos?

Un saludo y gracias de antemano.


 
neilmac
neilmac
Spain
Local time: 22:31
Spanish to English
+ ...
Depende Mar 31, 2015

Yo tengo un cliente que me envia textos con links dentro a menudo. Normalmente traduzco cuando me parece apropiado. P.ej. Si el vínculo reza "Plataforma Internacional", se traduce (International Platform), pero si se trata de un organismo oficial que no se suele traducir, tipo "SUNAT" (Perú) o "SAT" (México), se deja tal cual.

Intento sobreescribir los vínculos existentes, que a veces resulta complicado si cada vez que tocas el vínculo se activa, pero se puede hacer.
... See more
Yo tengo un cliente que me envia textos con links dentro a menudo. Normalmente traduzco cuando me parece apropiado. P.ej. Si el vínculo reza "Plataforma Internacional", se traduce (International Platform), pero si se trata de un organismo oficial que no se suele traducir, tipo "SUNAT" (Perú) o "SAT" (México), se deja tal cual.

Intento sobreescribir los vínculos existentes, que a veces resulta complicado si cada vez que tocas el vínculo se activa, pero se puede hacer.

Ayer he traducido esta frase, y la 2ª parte era el vínculo a la página del congreso en holandés, que no se ha traducido. "Conozca las ventajas de una solución de factura electrónica, durante la octava edición del FactuurCongress que tendrá lugar en Utrech (Holanda) el día 9 de abril. "

[Edited at 2015-03-31 07:10 GMT]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Links






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »