Using one translation memory for both languages
De persoon die dit onderwerp heeft geplaatst: Ozan TEKLİ
Ozan TEKLİ
Ozan TEKLİ
Verenigde Staten
Local time: 12:18
Engels naar Turks
+ ...
Aug 22, 2020

I am trying to organize a translation memory. For example, when i wrote x in english, it translates it into the other language as y, that i needed. My problem is to use it to backwards actually. I need it to translate it into English as x when i wrote y. Both sided Translation Memory. I hope i made myself clear.

Thank you.


 
expressisverbis
expressisverbis
Portugal
Local time: 17:18
Lid 2015
Engels naar Portugees
+ ...
I don't think it is possible, but... Aug 22, 2020

Ozan TEKLİ wrote:

I am trying to organize a translation memory. For example, when i wrote x in english, it translates it into the other language as y, that i needed. My problem is to use it to backwards actually. I need it to translate it into English as x when i wrote y. Both sided Translation Memory. I hope i made myself clear.

Thank you.


I'm not quite sure if I understood you right.
In a translation project where the source language is German, for example, and you need that project translated into French, English, and Spanish, you have to create a separate set of translation memories for each target language of the project (DE-FR; DE-EN, DE-ES).
I think having only one TM to help you in translation and backtranslation is not possible in SDL Trados Studio (I am not aware of it), but wait for other views, please.


[Edited at 2020-08-22 20:05 GMT]


 
Stepan Konev
Stepan Konev  Identity Verified
Rusland
Local time: 19:18
Engels naar Russisch
AnyTM Aug 22, 2020

This is rather a workaround than a solution, but you can use the AnyTM feature (Project Settings > All lang pairs > TM and AT > Use > Any file-based TM). It creates a reverse TM from your selected TM, and if you check the Update option for it, this reverse TM will be updated accordingly. Unfortunately, Trados cannot avoid clogging your hard drive with additional reverse TM and cannot just read the same TM in both directions the way memoQ and Memsourse do. Despite many requests, SDL say their pro... See more
This is rather a workaround than a solution, but you can use the AnyTM feature (Project Settings > All lang pairs > TM and AT > Use > Any file-based TM). It creates a reverse TM from your selected TM, and if you check the Update option for it, this reverse TM will be updated accordingly. Unfortunately, Trados cannot avoid clogging your hard drive with additional reverse TM and cannot just read the same TM in both directions the way memoQ and Memsourse do. Despite many requests, SDL say their product uses some unique technology that prevents them from meeting this request.

[Edited at 2020-08-23 13:27 GMT]
Collapse


expressisverbis
Elena Feriani
 
expressisverbis
expressisverbis
Portugal
Local time: 17:18
Lid 2015
Engels naar Portugees
+ ...
Of course! Aug 23, 2020

Stepan Konev wrote:

This is rather a workaround than a solution, but you can use the AnyTM feature (Project Settings > All lang pairs > TM and AT > Use > Any file-based TM). It creates a reverse TM from your selected TM, and if you check the Update option for it, this reverse TM will be updated accordingly. Unfortunately, Trados cannot avoid clogging your hard drive with additional reverse TM and cannot just read the same TM in both directions the way memoQ and Memsourse do. Despite many requests, SDL say their product uses some unique technology that prevents them from meeting this request.

[Edited at 2020-08-23 13:27 GMT]


Completely forgot the AnyTM feature!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Using one translation memory for both languages







Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »