This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
De persoon die dit onderwerp heeft geplaatst: Helene Olsen Richards
Helene Olsen Richards Verenigde Staten Local time: 01:37 Lid 2006 Engels naar Noors + ...
Jul 21, 2014
Hello
I am sure this is posted elsewhere but I cannot find it...
How do you do a complete analysis of word counts (new, fuzzy etc) in Trados 2011 and create a report?
Thanks.
I know--very basic...just never had to do it before
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ittai Hen Israël Local time: 11:37 Lid 2011 Engels naar Hebreeuws + ...
Trados 2011 analysis
Jul 22, 2014
Hi,
On the left bar, click on the Reports View icon
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Helene Olsen Richards Verenigde Staten Local time: 01:37 Lid 2006 Engels naar Noors + ...
ONDERWERPSTARTER
Need more info...
Jul 22, 2014
OK. But do the files need to be imported etc first?
the report window is empty...how do I get the files in there to run the analysis?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
RWS Community Verenigd Koninkrijk Local time: 10:37 Engels
If you create a Project...
Jul 22, 2014
... then the analysis is always carried out by default. But if you use the single document approach then you need to specifically run a batch task to create your report.
If you just want to run an analysis without the translation, as you probably did in Workbench, then there is an article here that might be useful for you : http://wp.me/p2xDjK-AL
Regards
Paul
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.