вопрос по импорту в Студио
De persoon die dit onderwerp heeft geplaatst: Yelena Pestereva
Yelena Pestereva
Yelena Pestereva  Identity Verified
Israël
Engels naar Russisch
+ ...
Aug 8, 2015

Доброго всем времени суток! Пытаюсь импортировать файл mxliff в Студио 2011. Добавила расширение mxliff "куда следует", то есть по инструкции. А точнее, under "file dialog wildcard expression". Тем не менее, при создании нового проекта этот файл добавился как файл неизвестного типа, а при попытке просто открыть его в Студио (через Open document) получила сообщение что такие файлы не поддерживаются. Не представляю, что не так. Вроде простейшая операция...

 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Polen
Local time: 09:53
Lid 2002
Engels naar Russisch
+ ...

Moderator van dit forum
SITE LOCALIZER
Здравствуйте, Елена Aug 8, 2015

По инструкции - не всегда значит «куда следует»

В данном случае лучше не создавать новый тип файла, а добавить расширение .mxliff к уже существующему file definition для xliff.

Я сейчас не помню точно, где в Студио 2011 были эти опции (в Сту�
... See more
По инструкции - не всегда значит «куда следует»

В данном случае лучше не создавать новый тип файла, а добавить расширение .mxliff к уже существующему file definition для xliff.

Я сейчас не помню точно, где в Студио 2011 были эти опции (в Студио 2015 это File - preferences - file types), кажется Tools - options - file types

Короче, в окне file types для всех проектов или только для данного конкретного проекта (тогда это Project settings - file types) слева нажимаете на XLIFF и в правой части окна в строке «File dialog wildcard expression» добавляете точку с запятой и без пробела нужное расширение *.mxliff

Нажимаете ОК - и теперь эти файлы будут открываться без проблем. НО: там будут мемсурсовские тэги в фигурных скобках, и их, естественно, нужно будет сохранять.

Кроме того, хорошо бы сразу проверить, откроется ли потом такой файл после обработки в Студио в самом Мемсурсе. Если нет (что очень вероятно), то можно еще попробовать в Студио в том же месте, где вы добавляли расширение, в левой части окна нажать следующую строку Settings и в правой части окна поставить птичку для опции «Do not store segmentation information in the translated file».

Наталья





[Edited at 2015-08-08 10:49 GMT]
Collapse


 
Yelena Pestereva
Yelena Pestereva  Identity Verified
Israël
Engels naar Russisch
+ ...
ONDERWERPSTARTER
Спасибо, Наталья! Aug 8, 2015

К сожалению, я именно это и сделала. Добавила после точки с запятой еще одно расширение. А результат нулевой. Это и удивляет.

 
Enote
Enote  Identity Verified
Local time: 10:53
Engels naar Russisch
открыть можно Aug 8, 2015

Для этого достаточно переименовать расширение имени файла из mxliff в xliff (удалить m). Но вот что с ним потом сделает Студия - это большой вопрос. С файлами mxliff хорошо работает MemoQ, так что их потом можно скормить обратно в MemSource.

[Редактировалось 2015-08-08 16:57 GMT]


 
Yelena Pestereva
Yelena Pestereva  Identity Verified
Israël
Engels naar Russisch
+ ...
ONDERWERPSTARTER
no permission “ view” Aug 9, 2015

Одна проблема решилась (оказывается, новое расширение надо было добавлять в другую строчку), появилась вторая. На последней стадии создания нового проекта появляется надпись User PesterevaY has no permission “ view” for resource TM. Избавиться от нее не удается и продолжить создание проекта тоже. Не поможете ли опять советом?

 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Polen
Local time: 09:53
Lid 2002
Engels naar Russisch
+ ...

Moderator van dit forum
SITE LOCALIZER
А Aug 9, 2015

ТМ у вас уже в проект добавлена (в смысле, в ходе создания проекта вы добавляете ТМ)?

Если да, то создайте проект без ТМ (ТМ всегда можно добавить позднее) и проверьте, какие проблемы могут быть связаны с той ТМ, которую вы хотите добавить: например, ТМ находится онлайн, имеет слишком длинное название, защищена от записи, содержит не ту языковую пару и т.п.

Установив причины ошибки, вы сможете понять, как их устранить.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

вопрос по импорту в Студио


Translation news in Rusland





Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »