This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
De persoon die dit onderwerp heeft geplaatst: Oleg Delendyk
Oleg Delendyk Oekraïne Local time: 00:43 Engels naar Russisch + ...
Aug 12, 2011
По просьбе заказчика перевожу в Ворде. Сегмент находится на нижнем крае страницы. И вот при его открытии я вижу только оригинал на голубом фоне, а жёлтое поле для перевода отсутствует. Где же писать перевод? Далее -- на следующей странице этой проблемы нет.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Natalie Polen Local time: 23:43 Lid 2002 Engels naar Russisch + ...
Moderator van dit forum
SITE LOCALIZER
---
Aug 12, 2011
Олег, перейдите из page layout view в normal view. Это должно помочь.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Oleg Delendyk Oekraïne Local time: 00:43 Engels naar Russisch + ...
ONDERWERPSTARTER
Да, действительно
Aug 12, 2011
Natalie wrote:
Олег, перейдите из page layout view в normal view. Это должно помочь.
Оказывается после проблемного предложения на этой станице находятся ещё три абзаца! Большущее спасибо!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sergei Leshchinsky Oekraïne Local time: 00:43 Lid 2008 Engels naar Russisch + ...
А в чем вы работали до этого?
Aug 12, 2011
собственно...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Natalie Polen Local time: 23:43 Lid 2002 Engels naar Russisch + ...
Moderator van dit forum
SITE LOCALIZER
Не думаю, Сергей,
Aug 12, 2011
что это имеет значение. Проблема решена, судя по всему.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sergei Leshchinsky Oekraïne Local time: 00:43 Lid 2008 Engels naar Russisch + ...
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.