Niet-Engelse forums »

Japanese / 日本語

 
Subscribe to Japanese / 日本語 Track this forum

Plaats een nieuw onderwerp  Vrije onderwerpen: zichtbaar  Lettergrootte: -/+
   Onderwerp
Geplaatst door
Reacties
(Bekeken)
Laatste bijdrage
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  源泉徴収について
ikeda45
Jan 14, 2016
1
(2,730)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  所得税について
Roberto Tokuda
Sep 19, 2008
9
(18,732)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Off-topic: Google翻訳を使った結果・・・
Yasutomo Kanazawa
Jul 22, 2016
4
(3,048)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Help with Japanese characters in file names in Windows.
Serena Marangoni
Dec 15, 2016
2
(16,968)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  実施要綱
Cory Ohira
May 10, 2017
2
(1,619)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  6月23日の東京Powwowについて
..... (X)
Jun 12, 2017
2
(1,926)
..... (X)
Jun 12, 2017
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Style guide for Chナ腔npu
Jan Sundström
Mar 13, 2017
2
(1,722)
Jan Sundström
Mar 13, 2017
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  ビデオテープおこしの料金について
Tokyo_Moscow
Feb 27, 2004
1
(3,374)
tsuyos
Dec 16, 2016
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Joining a translator association in Japan
Alex Farrell (X)
Jul 24, 2008
3
(4,416)
Juan Perello
Nov 17, 2016
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  字幕翻訳ソフト:NET SST G1 or SST G1 Lite?
AGardens
Nov 10, 2016
0
(1,884)
AGardens
Nov 10, 2016
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  日本語ー古文書の解読・翻訳について
Takako Kimura-Ude
Nov 30, 2015
2
(2,689)
Parthkun
Oct 6, 2016
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Japanese Translation Tutor
Jeff Bernstein
Mar 26, 2016
4
(2,971)
Jeff Bernstein
Jul 19, 2016
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Off-topic: The Toolbox Journal newsletter日本語版のお知らせ
1-Stop ASIA
Jan 21, 2016
1
(1,856)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  What this Japanese words mean!?
Mehdi2002pss
Dec 22, 2015
4
(2,660)
Nao Barco
Jan 6, 2016
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  The Toolbox Journal newsletterに関するお知らせ
1-Stop ASIA
Dec 28, 2015
0
(1,463)
1-Stop ASIA
Dec 28, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  What language?
Alf Andersson (X)
Dec 19, 2003
5
(4,012)
acnjones
Dec 8, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Email with test translation for 100,000 word job - beware!
10
(5,698)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  日本語環境 - アメリカ・カナダ
Minoru Kuwahara
Dec 14, 2004
3
(4,460)
Minoru Kuwahara
Dec 8, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Current costs of things in Japan
conejo
Dec 15, 2007
6
(4,905)
conejo
Dec 8, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Off-topic: Ghibli Ukulele Advice Translation
teevee92
Nov 20, 2015
2
(2,148)
teevee92
Nov 21, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  外国のクライアントへ禁則処理の対応を依頼する場合(web)
Saori Komuro
Nov 1, 2015
2
(2,201)
Saori Komuro
Nov 17, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Japanese artists signature reading
Natalliadc
Oct 5, 2015
7
(3,480)
Xuchun
Oct 9, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Thoughts on keeping native words in translation?
3
(2,739)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  クラウドソーシング
cinefil
Sep 10, 2015
2
(2,260)
cinefil
Sep 10, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  改行をしないスペースのタグ
Akije
Aug 19, 2015
4
(2,314)
Akije
Aug 19, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Off-topic: Video about Learning Japanese (not very serious)
Peter Motte
Jun 16, 2015
0
(1,987)
Peter Motte
Jun 16, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Inherited sword tang signature translation.
jmv147
Jun 16, 2015
0
(1,517)
jmv147
Jun 16, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Can anybody understand this?
whatohyou
May 14, 2015
1
(1,915)
sunnybluesky
May 14, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Help reading some Japanese text from photo
thai_reece
May 5, 2015
2
(2,293)
Port City
May 6, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Japanese word count - proofreading
deboragastal
Apr 23, 2015
1
(2,145)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  I need some help translating some text
crimsonbadmojo
Apr 3, 2015
2
(2,230)
haibuihoang
Apr 17, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Trados Studio 2011: 「確定して次のあいまい一致まで翻訳」が機能しない
Nao Barco
Feb 21, 2015
0
(2,043)
Nao Barco
Feb 21, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Off-topic: Need help translating a few words
ksh
Feb 10, 2015
2
(2,191)
ksh
Feb 10, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Quote from Sputnik Sweetheart in kanjis
Penelope Ausejo
Jan 26, 2015
0
(1,869)
Penelope Ausejo
Jan 26, 2015
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Off-topic: Help translating Japanese food box
boyw
Dec 16, 2014
1
(1,915)
Shannon Morales
Dec 16, 2014
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Trados studio Error message 名前の先頭に '<' (16 進数値 0x3C) を使用することはできません
Goldenberry
Nov 2, 2014
1
(2,935)
Charlie-Browny
Nov 19, 2014
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  バグ or サポート対象外?:Studio 2014で正規表現の前方(不)一致と後方(不)一致を使用した置換が機能しない
Charlie-Browny
Nov 11, 2014
2
(2,867)
Charlie-Browny
Nov 19, 2014
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  What do you specialize in?
Sam Haugh
Jun 17, 2014
2
(2,605)
tietzes (X)
Nov 17, 2014
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  CVを送りつけるSPAMメール
cinefil
Sep 28, 2014
4
(3,326)
Minoru Kuwahara
Oct 1, 2014
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Off-topic: 笑いのひとときを 2
Yasutomo Kanazawa
Sep 15, 2014
0
(1,880)
Yasutomo Kanazawa
Sep 15, 2014
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  日本語/英語の翻訳家になりたい学部生
Ryuusuke
Mar 13, 2014
1
(3,404)
Kye Teshirogi
Aug 30, 2014
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Off-topic: 笑いのひとときを
Yasutomo Kanazawa
Jun 11, 2014
6
(3,587)
Yasutomo Kanazawa
Jun 17, 2014
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Translate please 3 symbols
axet
Jun 16, 2014
2
(2,204)
axet
Jun 16, 2014
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  I need some help translating some text
illrigger
May 14, 2014
0
(1,858)
illrigger
May 14, 2014
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Off-topic: Looking for a translation of a wooden box:
SWRT
Apr 15, 2014
3
(2,396)
SWRT
Apr 15, 2014
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Off-topic: Seeking translation of doodle
kira no_one
Apr 6, 2014
1
(2,351)
michiko tsum (X)
Apr 14, 2014
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Handling agencies that believe wholeheartedly in the sanctity of 参考資料
JoBee
Feb 12, 2014
8
(3,487)
JoBee
Feb 28, 2014
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Studio 2009のエディタで単語をダブルクリックしたときの挙動がおかしい件
Charlie-Browny
Feb 7, 2014
2
(2,501)
Charlie-Browny
Feb 9, 2014
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  翻訳オンライン講座(修士)
Hello Yukari
Jan 8, 2014
1
(2,409)
Daniel Penso
Jan 28, 2014
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  WWWJDIC-Based Trados Term Base
Dylan Luers Toda
Jan 13, 2014
4
(3,125)
Dylan Luers Toda
Jan 14, 2014
Plaats een nieuw onderwerp  Vrije onderwerpen: zichtbaar  Lettergrootte: -/+

Red folder = Nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek (Red folder in fire> = Meer dan 15 bijdragen) <br><img border= = Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek (Yellow folder in fire = Meer dan 15 bijdragen)
Lock folder = Onderwerp is vergrendeld (U mag er geen nieuwe bijdragen in plaatsen)


Discussieforums vertaalbranche

Open discussie over onderwerpen gerelateerd aan tolken, vertalen en lokaliseren




Het volgen van veranderingen in forums via e-mail is uitsluitend beschikbaar voor geregistreerde gebruikers


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »