This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
De persoon die dit onderwerp heeft geplaatst: Giulia Fabrizi
Giulia Fabrizi Local time: 05:35 Duits naar Italiaans + ...
Nov 2, 2006
Dopo il Kudoz, sottopongo il seguente topic: C´è differenza tra: particella edificale; particella edificiale e particella edificabile? Qualora interessasse, il kudoz relativo riguardava la traduzione in italiano del termine tedesco "Bauparzelle". Grazie e buona giornata, giulia78
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Forse è meglio se per le domande terminologiche utilizziamo i KdoZ
Nov 2, 2006
giulia78 wrote: Dopo il Kudoz, sottopongo il seguente topic: C´è differenza tra: particella edificale; particella edificiale e particella edificabile? Qualora interessasse, il kudoz relativo riguardava la traduzione in italiano del termine tedesco "Bauparzelle". Grazie e buona giornata, giulia78
Ciao Giulia, è solo una mia opinione, ma forse sarebbe meglio limitare le domande terminologiche ai kdoZ; ti consiglio di non limitarti a quello tedesco-italiano, ma per la tua domanda specifica potresti provare anche su quello italiano monolingue. Forse Gianfranco come moderatore del forum sarà d'accordo con me.
Vorrei comunque aiutarti ma dato il poco contesto non è facile rispondere alla tua domanda. Non sono un'esperta nel settore, ma fra le tre possibilità che tu stessa proponi, quella migliore mi sembra "particella/appezzamento edificabile", cioè quella parte di terreno atta alla costruzione. Le altre due sinceramente non le ho mai sentite (anche se sicuramente "edificiale" esiste in linguaggio catastale). Mi dispiace non aver potuto aiutarti di più. Forse nei kdoz è più facile.
Buon pomeriggio, María José
[Editado a las 2006-11-02 13:35]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Giulia Fabrizi Local time: 05:35 Duits naar Italiaans + ...
ONDERWERPSTARTER
edificabile &....
Nov 2, 2006
ok, grazie del consiglio! Buon pomeriggio anche a te! giulia78
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.