Pages in topic:   < [1 2]
Δοκιμαστικό 3000!!!
Thread poster: Marina Kazila
Ioanna Orfanoudaki
Ioanna Orfanoudaki  Identity Verified
Belgium
Local time: 07:59
French to Greek
+ ...
Για να επανέλθουμε στο θέμα του δοκιμαστικού... Jun 7, 2010

Έχω επίσης ακούσει για περιπτώσεις όπου πρακτορείο χωρίζει μεγάλο κείμενο σε μικρά δωρεάν δοκιμαστικά και κάνει τη δουλειά του έτσι... Το μόνο που έχει να κάνει από'κει και πέρα είναι να βεβαιωθεί ότι το ύφος και η ορολογία μεταξύ των "δοκιμαστικών" είναι ίδια.
Και ο κάθε �
... See more
Έχω επίσης ακούσει για περιπτώσεις όπου πρακτορείο χωρίζει μεγάλο κείμενο σε μικρά δωρεάν δοκιμαστικά και κάνει τη δουλειά του έτσι... Το μόνο που έχει να κάνει από'κει και πέρα είναι να βεβαιωθεί ότι το ύφος και η ορολογία μεταξύ των "δοκιμαστικών" είναι ίδια.
Και ο κάθε μεταφραστής στη γωνιά του δεν μπορεί να κάνει τίποτα για ν'αποφύγει τέτοιου είδους απάτη, αφού του ζητείται να μεταφράσει μόνο 300 λεξούλες, ενώ το γραφείο πληρώνεται... Σνιφ.... Μάλλον δεν έχουμε πιάσει ακόμα πάτο.....
Γιάννα
Collapse


 
Abba Storgen (X)
Abba Storgen (X)
United States
Local time: 00:59
Greek to English
+ ...
Οι κολακείες και οι keyboard ninjas Jun 9, 2010

Κι επειδή "είσαι ο πιο αξιόπιστος μεταφραστής μας" (μήνυμα που το στέλνουν σε 100 άτομα ταυτόχρονα), μπορείς να κάνεις editing σε - ας πούμε - 7000 λέξεις μετάφρασης, διαβάζοντας παράλληλα τις 7000 λέξεις πηγαίου κειμένου (σύνολο 14.000 λέξεις) σε 4 ώρες;

Οι περισσότεροι ζητάνε επί τ
... See more
Κι επειδή "είσαι ο πιο αξιόπιστος μεταφραστής μας" (μήνυμα που το στέλνουν σε 100 άτομα ταυτόχρονα), μπορείς να κάνεις editing σε - ας πούμε - 7000 λέξεις μετάφρασης, διαβάζοντας παράλληλα τις 7000 λέξεις πηγαίου κειμένου (σύνολο 14.000 λέξεις) σε 4 ώρες;

Οι περισσότεροι ζητάνε επί τόπου 8 ώρες (και τις παίρνουν, εφόσον δεν πηδήξει στη μέση κάποιος με υπερβολικά γρήγορα δάκτυλα και όχι πολύ προσεκτική σκέψη - και δεχτεί).

Απορώ πραγματικά με τον "ενθουσιασμό" και τη βιασύνη. Το ξαναλέω: γράφουμε χωρίς να σκεφτόμαστε κι αυτό ισχύει ακόμα και για την αποδοχή εργασιών. Επειδή κάτι πετάχτηκε στο email, νομίζουμε ότι εάν κάνουμε πρώτα διάλειμα 5 λεπτά θα πέσει κεραυνός να μας κάψει! Έτσι έχουμε μετατραπεί σε αυτό που λέμε εδώ στις ΗΠΑ "keyboard ninjas".

Σταδιακά, χρόνο με το χρόνο, αέρας κοπανιστός. Διότι εάν κουνάς το ξίφος δεξιά κι αριστερά με το πρώτο ντιν ντιν του υπολογιστή, το 99% θα χτυπάς αέρα κοπανιστό - κάποιες φορές μπορεί να κόψεις και κάνα δάκτυλο.

Το email ΔΕΝ είναι τηλέφωνο. Και οι περισσότερες μεταφράσεις ΔΕΝ είναι επείγουσες (γι' αυτό και εάν υπάρξουν παράπονα έρχονται μετά από 2-3 μήνες συνήθως - το σκεφτήκατε ποτέ;).

Προσοχή γιατί μια φορά δέχτηκα μια δουλειά από πρακτορείο στα 25 δολάρια (minimum) πριν από 7 χρόνια και μου ζήτησε φέτος άλλη μια δουλειά, πάλι στα 25 δολάρια και... τσατίστηκε κιόλας όταν του είπα 35. "Μα εγώ σε έχω στο σύστημα στα 25".
Του λέω κι εγώ "κι εγώ πήγα στο Sears να αγοράσω ψυγείο αλλά μου είπαν ότι οι τιμές έχουν ανέβει τα τελευταία 10 χρόνια".

Άκου να δεις θράσσος "σε έχω στο σύστημα". Τι καπνίζουνε εκεί μέσα; Δηλαδή θα πρέπει να περιμένουμε μέχρι να χάσει ο μάγκας τον υπολογιστή του για να ανεβάσουμε τις τιμές μας;
Collapse


 
Pages in topic:   < [1 2]


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Δοκιμαστικό 3000!!!






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »