This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Karl Supierz Dominican Republic Local time: 20:43 English to French + ...
Jun 8, 2021
Bonjour à toutes et tous. Je suis confronté à un problème avec Trados Studio 2021. J'ai deux fichiers .idml (Indesign) à traduire. J’ouvre l’un sans problème, mais quand je veux ouvrir l’autre, je reçois un des "messages d'erreur mystérieux" de Trados: "L'élément a déjà été ajouté. Clé du dictionnaire : 'n' Clé ajoutée : 'n'"
J'ai reconverti le fichier indd (format original de Adobe Indesign) en idml (format normalement accepté par Trados Studio), j'a... See more
Bonjour à toutes et tous. Je suis confronté à un problème avec Trados Studio 2021. J'ai deux fichiers .idml (Indesign) à traduire. J’ouvre l’un sans problème, mais quand je veux ouvrir l’autre, je reçois un des "messages d'erreur mystérieux" de Trados: "L'élément a déjà été ajouté. Clé du dictionnaire : 'n' Clé ajoutée : 'n'"
J'ai reconverti le fichier indd (format original de Adobe Indesign) en idml (format normalement accepté par Trados Studio), j'ai tenté de l'ouvrir avec et sans mémoire de traduction et le même problème apparaît chaque fois En cherchant sur les pages d’aide de Trados, un message conseille d’aller effacer les plugins dupliqués. Or, je n’ai que 2 plugins, Deepl et Antidote, et ils ne sont pas dupliqués…
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.