Subscribe to Business issues Track this forum

Plaats een nieuw onderwerp  Vrije onderwerpen: zichtbaar  Lettergrootte: -/+
   Onderwerp
Geplaatst door
Reacties
(Bekeken)
Laatste bijdrage
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Problems with PractiCount
Trudy Peters
Apr 25, 2003
8
(3,433)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  PractiCount News
3
(2,389)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Thinking of starting an agency...
JackMac
Apr 28, 2003
1
(1,834)
Ralf Lemster
Apr 28, 2003
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  How much should I ask to translate a whole scientific book?
Paola Grassi
Feb 4, 2003
11
(4,061)
Daina Jauntirans
Apr 23, 2003
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  video transcription
Libero_Lang_Lab
Apr 20, 2003
2
(2,196)
Anne Lee
Apr 21, 2003
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Gary Price\'s List of Lists - stay on top
Evert DELOOF-SYS
Mar 27, 2003
1
(1,772)
Andrea Bullrich
Apr 16, 2003
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Large job with lots of repetition - how to charge?
Libero_Lang_Lab
Apr 15, 2003
4
(2,459)
Eva Blanar
Apr 16, 2003
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Dicounted rate for repetition in the source text?
Jana Teteris
Mar 25, 2003
5
(2,320)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  freelancer vs. agency
Ron Stelter
Apr 12, 2003
8
(2,999)
Parrot
Apr 13, 2003
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Use extreme caution
Karin Adamczyk (X)
Apr 13, 2003
6
(3,064)
awilliams
Apr 13, 2003
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Which language? Italian or Portuguese?
A. Deb
Apr 11, 2003
7
(2,608)
kbamert
Apr 12, 2003
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Could someone help me with a contract?
Cécile Kellermayr
Apr 11, 2003
1
(1,717)
Evert DELOOF-SYS
Apr 11, 2003
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Charging VAT
11
(3,578)
Daina Jauntirans
Apr 10, 2003
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  rates for subtitlings
4
(2,844)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Subtitling rates - any ideas?
Csaba Ban
Nov 12, 2002
6
(4,816)
lim0nka
Apr 8, 2003
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Payment Practises in Europe
Williamson
Apr 5, 2003
11
(3,571)
Luca Tutino
Apr 5, 2003
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Agency\'s terms and conditions confusion
xxxxxxR_R (X)
Mar 31, 2003
9
(2,771)
xxxxxxR_R (X)
Apr 1, 2003
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  How much I should charge?
lcherk
Mar 31, 2003
1
(1,614)
Ravindra Godbole
Apr 1, 2003
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Vacancy at IMO (International Maritime Organization) - Senior Translator
1
(1,746)
Parrot
Mar 31, 2003
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  \"How to Earn $80,000+ Per Year Translating\"?????????    ( 1... 2)
Ron Stelter
Mar 22, 2003
24
(7,463)
Evert DELOOF-SYS
Mar 30, 2003
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  opinion
stefano_79
Mar 25, 2003
4
(1,926)
OlafK
Mar 28, 2003
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Going platinum!
5
(2,412)
Giovanna Graziani
Mar 28, 2003
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  cancellation fees    ( 1... 2)
Libero_Lang_Lab
Mar 21, 2003
16
(5,227)
Libero_Lang_Lab
Mar 26, 2003
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Reference dictionaries for sale
Ron Stelter
Mar 21, 2003
0
(1,315)
Ron Stelter
Mar 21, 2003
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Good bulletin boards for selling used books?
Ron Stelter
Mar 21, 2003
2
(1,820)
Ron Stelter
Mar 21, 2003
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Agencies that demand your bank details
Silvia Ferrero
Mar 20, 2003
10
(3,553)
Kevin Harper
Mar 21, 2003
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  US dollar cheques in the UK
Libero_Lang_Lab
Mar 20, 2003
4
(2,396)
Gilda Manara
Mar 21, 2003
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  International wire transfers
Maria Knorr
Mar 18, 2003
7
(3,070)
nuvo
Mar 19, 2003
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Transferring cash from UK to FSU
Libero_Lang_Lab
Mar 17, 2003
1
(1,544)
bergazy
Mar 18, 2003
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Combating Late Payment in Commercial Transactions
Nikita Kobrin
Mar 11, 2003
0
(1,301)
Nikita Kobrin
Mar 11, 2003
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  motivating your translators    ( 1... 2)
cunninglinguist
Mar 10, 2003
15
(5,059)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Advise from translators with a technological background
Williamson
Feb 28, 2003
14
(4,043)
David Sirett
Mar 8, 2003
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  (Title removed)
Ron Stelter
Feb 21, 2003
2
(1,844)
primepage
Mar 5, 2003
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Scams and frauds thru internet - interesting links
Evert DELOOF-SYS
Jul 25, 2002
11
(5,042)
Cicero
Mar 3, 2003
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  ID verification
BBaur (X)
Feb 25, 2003
13
(4,351)
Ralf Lemster
Feb 26, 2003
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  rates for proofreading and style editing
Libero_Lang_Lab
Feb 24, 2003
6
(3,007)
sergey (X)
Feb 26, 2003
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  http://www.ecb.int/ VACANCY IN THE DIRECTORATE GENERAL - SECRETARIAT AND LANGUAGE SERVICES - ENGLISH
Egmont
Feb 25, 2003
0
(1,593)
Egmont
Feb 25, 2003
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Model contracts for free lance interpreters
sebastian lantos
Feb 21, 2003
1
(1,635)
Ralf Lemster
Feb 22, 2003
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Summary of issues on forums for translators.
Williamson
Feb 21, 2003
5
(2,415)
Maya Jurt
Feb 22, 2003
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  combination Trados Workspace -- fin. admin.
cunninglinguist
Feb 21, 2003
0
(1,285)
cunninglinguist
Feb 21, 2003
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  is this a no-no on proz.com?    ( 1... 2)
Grégoire Thygesen
Feb 14, 2003
15
(5,679)
sylver
Feb 20, 2003
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  1009 vs. w2 free lance or employees?
sebastian lantos
Feb 4, 2003
4
(2,879)
Daina Jauntirans
Feb 18, 2003
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Differences between translating, proofreading and editing - payment refusal by agency    ( 1... 2)
StefanR
Feb 3, 2003
22
(8,754)
Harry Bornemann
Feb 18, 2003
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Professional indemnity insurance    ( 1... 2)
Willemina Hagenauw
Feb 10, 2003
22
(8,217)
Paul Stevens
Feb 12, 2003
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Matter of professionalism/confidentiality : agency wants samples of past work from applicants
achisholm
Feb 6, 2003
8
(3,139)
sylver
Feb 7, 2003
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Test translation - tell the agency that most of it was found on Proz?
14
(4,222)
sylver
Feb 5, 2003
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Enabling macros - how?
Lia Fail (X)
Feb 4, 2003
2
(1,842)
sebastian lantos
Feb 4, 2003
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  How about a Blue Board containing feedback on translators?    ( 1, 2... 3)
42
(13,796)
sylver
Jan 29, 2003
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Experience with \'tranmail\'?
BBaur (X)
Jan 14, 2003
10
(3,622)
sylver
Jan 29, 2003
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  No Transparency From Translation Firm Requesting My Info
Jane Lamb-Ruiz (X)
Jan 24, 2003
6
(2,636)
Plaats een nieuw onderwerp  Vrije onderwerpen: zichtbaar  Lettergrootte: -/+

Red folder = Nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek (Red folder in fire> = Meer dan 15 bijdragen) <br><img border= = Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek (Yellow folder in fire = Meer dan 15 bijdragen)
Lock folder = Onderwerp is vergrendeld (U mag er geen nieuwe bijdragen in plaatsen)


Discussieforums vertaalbranche

Open discussie over onderwerpen gerelateerd aan tolken, vertalen en lokaliseren





Het volgen van veranderingen in forums via e-mail is uitsluitend beschikbaar voor geregistreerde gebruikers


Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »