Subscribe to Polish Track this forum

Plaats een nieuw onderwerp  Vrije onderwerpen: zichtbaar  Lettergrootte: -/+
   Onderwerp
Geplaatst door
Reacties
(Bekeken)
Laatste bijdrage
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Czy do wszystkich czynności u notariusza potrzebny jest tłumacz przysięgły?
3
(2,972)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Off-topic: "Tata" - different languages, same meaning
geopiet
Dec 9, 2013
3
(5,341)
Augusta Habas
Dec 10, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Elektroniczna baza tłumaczenia polskich aktów prawnych
Adam Topolski
Dec 7, 2013
4
(2,188)
Andrzej Lejman
Dec 9, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Ratujmy Kudozy!!!    ( 1, 2... 3)
Tomasz Poplawski
Oct 28, 2013
34
(11,650)
Izabela Szczypka
Nov 26, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Obywatel Burundi? - urzędowy wykaz państw i narodowości
TranslateWithMe
Jul 20, 2013
5
(2,839)
MirWit
Nov 26, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Pytanie o połączenie brytyjskiego oraz amerykańskiego angielskiego w jednym tłumaczeniu
karol888
Nov 25, 2013
2
(1,569)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Nowa odsłona słownika BTInfo (www.btinfodictionary.com)
Magda Gałczyńska
Oct 30, 2013
2
(2,134)
Magda Gałczyńska
Nov 19, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Trados Freelance 5.5 zamienia polskie znaki na nieprawidłowe po zatwierdzeniu zdania do bazy
spacedust (X)
Nov 18, 2013
3
(1,763)
Grzegorz Gryc
Nov 18, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Wordfast - "niezamknięta" pamięć
4
(2,468)
geopiet
Nov 6, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  transkrypcja cyrylicy
Janina Nowrot
Oct 9, 2013
3
(2,236)
Joanna Janusz
Nov 2, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Off-topic: Najlepsze długopisy    ( 1... 2)
literary
Aug 11, 2009
20
(12,096)
asia20002
Oct 23, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Windows 8 i nasze ulubione narzędzia    ( 1... 2)
Tomasz Poplawski
Oct 5, 2013
26
(7,702)
Gwidon Naskrent
Oct 18, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Serwer ma problemy z adresami pytań?
3
(1,897)
Arrakis
Oct 17, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Stawka za słowo X PLN, powtórzenia 0 % stawki, 100 % zgodności 0 % stawki
11
(4,738)
Michal Glowacki
Oct 9, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  osoba do wspólnego uczenia się do egzaminu na przysięgłego poszukiwana!
inspe
Sep 28, 2013
0
(1,533)
inspe
Sep 28, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek   Multiterm 2009 Termbase a Trados Studio 2011
JWin (X)
Sep 27, 2013
0
(1,419)
JWin (X)
Sep 27, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  SDL Trados 2009: brak możliwości otwarcia jakiegokolwiek pliku
Mateusz Gadacz
Sep 19, 2013
5
(2,565)
Mateusz Gadacz
Sep 19, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Bystry programista, trochę wolnego czasu...
Tomasz Poplawski
Sep 16, 2013
0
(1,518)
Tomasz Poplawski
Sep 16, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Setting up Shop in Poland - Taxation
Thomas Prager
Sep 8, 2013
9
(3,650)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Polski cudzysłów w Studio
Anna Cieslik
Aug 29, 2013
8
(2,967)
Piotr Bienkowski
Aug 30, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Piatka na egzaminie z anatomii, sporo wolnego czasu...
Tomasz Poplawski
Aug 29, 2013
0
(1,653)
Tomasz Poplawski
Aug 29, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Off-topic: Through the Eyes of a Child    ( 1, 2... 3)
Tomasz Poplawski
Mar 8, 2013
37
(13,207)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Problem z MultiTerm 2011
3
(2,038)
Translafox
Aug 17, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Problem z pretranslatowaniem pliku ttx
2
(1,894)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  umowa na tłumaczenie z zagraniczną firmą
Anii
Aug 8, 2013
1
(1,799)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Odwołanie do obiektu nie zostało ustawione na wystąpienie obiektu - Studio 2009 nie generuje targetu
Anna Michlik
Aug 9, 2013
0
(2,058)
Anna Michlik
Aug 9, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  SKRIVANEK Akademia Dobrego Tłumacza POTRZEBNA OPINIA PILNIE!
7
(6,261)
asia20002
Aug 7, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Pomoc w UK - przygotowanie do egzaminu na tłumacza
Anna_somerset
Aug 7, 2013
0
(1,427)
Anna_somerset
Aug 7, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  "Translated text colours" a Studio 2011
JWin (X)
Aug 3, 2013
4
(2,032)
JWin (X)
Aug 6, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Off-topic: mówić lub pisać poprawnie jest obowiązkiem
geopiet
Jul 30, 2013
1
(1,448)
Karol Kacprzak
Jul 30, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Multicorpora/Multitrans - pytanie o opinie
Michal Berski
Jul 24, 2013
2
(1,759)
Michal Berski
Jul 26, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  inkaso czeków w Polsce - gdzie to robicie?
TranslateWithMe
Jul 18, 2013
7
(2,840)
Letra
Jul 23, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Czy i jak wycenić glosariusz dla BT?
8
(2,791)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Uwaga scam    ( 1... 2)
15
(5,709)
Gwidon Naskrent
Jul 8, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  miesięczne wynagrodzenie tłumacza pracującego na etacie
baniaczek
May 11, 2011
13
(13,244)
magda_b
Jul 5, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Problem z zapisaniem tłumaczenia w Studio - extra tag
Anna Michlik
Jun 28, 2013
5
(2,222)
Iwona Szymaniak
Jul 3, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Trados nie wykrywa "matchów"
JWin (X)
Jun 27, 2013
5
(2,608)
JWin (X)
Jul 1, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Off-topic: Wow! MyMemory Plugin!
5
(2,579)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  transliterating Polish proper nouns, ie. personal names
SilentQ
Mar 12, 2013
13
(6,545)
Grzegorz Gryc
Jun 25, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Promocja członkostwa Proz.
Kamila Klimczak
Apr 9, 2013
6
(3,123)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Rozporządzenie Ministra Zdrowia - co wolno ratownikom medycznym - istniejące tłumaczenie?
MrFox
Jun 18, 2013
2
(1,730)
MrFox
Jun 19, 2013
Onderwerp is vergrendeld  Prośba o poradę w kwestii przepisów dot. plagiatu
7
(2,067)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Main specialisms in English to Polish translation    ( 1... 2)
ElzbietaDrab (X)
Jun 13, 2013
21
(6,070)
ElzbietaDrab (X)
Jun 15, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Symbole unijne w Wordzie
literary
Jun 12, 2013
6
(6,377)
Gwidon Naskrent
Jun 14, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Dostęp do informacji niejawnych oznaczonych klauzulą "poufne"
6
(5,556)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Chaucer - Troilus i Criseyda w tłum. Słomczyńskiego - prośba
allp
Jun 1, 2013
2
(1,561)
allp
Jun 6, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Off-topic: Co czytacie?    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9... 10)
144
(74,834)
asia20002
Jun 5, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Pamięć serwerowa i korzystanie z niej w Trados Studio
8
(3,053)
Grzegorz Gryc
Jun 4, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Wynagrodzenie za dodatkowy egzemplarz tłumaczenia przysięgłego    ( 1... 2)
emer
Oct 6, 2005
15
(9,306)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Off-topic: Czego chcą ode mnie Chińczycy?
11
(4,195)
Plaats een nieuw onderwerp  Vrije onderwerpen: zichtbaar  Lettergrootte: -/+

Red folder = Nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek (Red folder in fire> = Meer dan 15 bijdragen) <br><img border= = Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek (Yellow folder in fire = Meer dan 15 bijdragen)
Lock folder = Onderwerp is vergrendeld (U mag er geen nieuwe bijdragen in plaatsen)


Discussieforums vertaalbranche

Open discussie over onderwerpen gerelateerd aan tolken, vertalen en lokaliseren




Het volgen van veranderingen in forums via e-mail is uitsluitend beschikbaar voor geregistreerde gebruikers


Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »