Werktalen:
Engels naar Nederlands
Duits naar Nederlands
Nederlands naar Duits

Johannes Verschoor

Zagreb, Grad Zagreb, Kroatië
Lokale tijd: 16:51 CET (GMT+1)

Moedertaal: Nederlands Native in Nederlands
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Geen beoordelingen ontvangen
Accounttype Zelfstandige vertaler en / of tolk
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Connecties This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Diensten Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Voiceover (dubbing), Transcription, Training, Sales, Copywriting
Specialisatie
Gespecialiseerd in:
Medisch (algemeen)Juridisch (algemeen)
Toerisme & reizenMarketing en marktonderzoek
Bouwkunde / civiele techniek


Tarieven
Engels naar Nederlands - Standaardtarief: 0.06 EUR per woord / 15 EUR per uur
Duits naar Nederlands - Standaardtarief: 0.06 EUR per woord / 15 EUR per uur
Nederlands naar Duits - Standaardtarief: 0.06 EUR per woord / 15 EUR per uur
Nederlands naar Engels - Standaardtarief: 0.06 EUR per woord / 15 EUR per uur
Kroatisch naar Nederlands - Standaardtarief: 0.06 EUR per woord / 15 EUR per uur

KudoZ-activiteit (PRO) Vragen beantwoord: 1
Payment methods accepted Visa, MasterCard, Paypal
Ervaring Jaren vertaalervaring: 23. Geregistreerd op ProZ.com: Sep 2015.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Getuigschriften N/A
Lidmaatschappen N/A
Programma's N/A
Website http://kro-vertalingen.simplesite.com
CV/Resume Engels (DOC), Engels (ODT), Engels (ODT)
Bio
I am a language trainer(courses, bachelor and master studies) and I have always loved the interaction with the students. It is great to see them improve their skills by reacting on a story of mine, or a joke, commend or question. Similar to the relation instructor-student is the relation between text and reader. In this relation there must also 'be breath', it must live. The text must communicate with its reader as if it is a person. That is my passion for or, if you want, my philosophy of translation.

I like to translate medical and technical texts because of the incessant search for detailed accuracy and commercial texts (e.g. tourism) because of the search for the rhetorical optimum, that strengthens the text's credibility.

My mother tongue is Dutch and I have a proficiency level in the cluster Croatian-Serbian-Bosnian (I live in Zagreb) and in English and German.
As a private person I love to read about sciences, philosophy and literature.

I have found out that the simple things in life are the best, and that means cooking great meals with simple ingredients, enjoying the company of a few good friends, strolling in the mountains, jogging in the city parks. When I am not tired of translating professionally, I like to translate poetry, just for myself. I also enjoy making drawings. And reading good books...
Trefwoorden: dutch, german, english, croatian, serbian, law, medicine, marketing, tourism, contracts. See more.dutch, german, english, croatian, serbian, law, medicine, marketing, tourism, contracts, business, technical translations. See less.


Profiel voor het laatst bijgewerkt
Nov 10, 2021