Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
bacharel e formada
Italian translation:
Laureata
Added to glossary by
Diana Salama
Mar 16, 2015 10:49
9 yrs ago
3 viewers *
Portuguese term
bacharel e formada
Portuguese to Italian
Other
Education / Pedagogy
Bacharel do Curso IMAGEM
Contexto:
Declaramos, para fins de veracidade documental, que a aluna (nome) é bacharel do Curso IMAGEM E SOM, na Universidade (nome), formada em 2005 e cursou as disciplinas elencadas no Histórico Escolar.
Traduzi:
Dichiariamo, ai fini di veracità documentaria, che l’alunna (nome) è laureata del Corso PRODUZIONE AUDIOVISIVA, nell’UNIVERSITÀ (nome), laureata nel 2005 e che ha seguito le discipline elencate nel Registro Scolastico.
traduzi 'é bacharel' por 'è laureata'
e 'formada' também por 'laureata'.
Tem como não repetir o mesmo termo?
Declaramos, para fins de veracidade documental, que a aluna (nome) é bacharel do Curso IMAGEM E SOM, na Universidade (nome), formada em 2005 e cursou as disciplinas elencadas no Histórico Escolar.
Traduzi:
Dichiariamo, ai fini di veracità documentaria, che l’alunna (nome) è laureata del Corso PRODUZIONE AUDIOVISIVA, nell’UNIVERSITÀ (nome), laureata nel 2005 e che ha seguito le discipline elencate nel Registro Scolastico.
traduzi 'é bacharel' por 'è laureata'
e 'formada' também por 'laureata'.
Tem como não repetir o mesmo termo?
Proposed translations
(Italian)
4 +1 | Laureata | Valeria Pupilli |
Change log
Mar 16, 2015 10:49: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
Laureata
Si dichiara, ai fini della veridicità documentaria, che l’alunna (nome) nell'anno 2005 ha conseguito la laurea in PRODUZIONE AUDIOVISIVA, presso l'UNIVERSITÀ (nome), e ha seguito i corsi elencati nel Registro Scolastico.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "muito obrigada, Valeria!"
Discussion