Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
umowa o prace nakladcza
German translation:
Heimarbeitsvertrag
Added to glossary by
Aleksandra Kwasnik
Jul 6, 2005 17:10
18 yrs ago
2 viewers *
Polish term
umowa o prace nakladcza
Polish to German
Social Sciences
Business/Commerce (general)
"Osoby wykonujace prace na podstawie stosunku pracy, stosunku sluzbowego oraz umowy o prace nakladcza."
Dziekuje.
Dziekuje.
Proposed translations
(German)
4 +1 | Heimarbeitsvertrag | Alina Brockelt |
4 +1 | Heimarbeit | Grażyna Lesińska |
3 | Heimarbeitervertrag | Jerzy Czopik |
Proposed translations
+1
5 mins
Selected
Heimarbeitsvertrag
tak my¶lê
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziekuje Wam bardzo wszystkim!"
5 mins
Heimarbeitervertrag
tak mi coœ dzwoni, ¿e praca nak³adcza to by³o dawniej cha³upnictwo...
+1
5 mins
Heimarbeit
http://www.gofin.pl/podp.php/170/376/20787/
s³ownik
Duden : Heim|ar|beit, die: a) gewerbliche Arbeit, die nicht in den Betriebsräumen des Arbeitgebers, sondern für diesen in der eigenen Wohnung ausgeführt wird: eine H. bekommen; etw. in H. herstellen; b) in Heimarbeit (a) hergestelltes Erzeugnis.
© Duden - Deutsches Universalwörterbuch 2001
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-07-06 17:15:57 GMT)
--------------------------------------------------
+ Vetrag
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-07-06 17:16:15 GMT)
--------------------------------------------------
Vertrag !!!
s³ownik
Duden : Heim|ar|beit, die: a) gewerbliche Arbeit, die nicht in den Betriebsräumen des Arbeitgebers, sondern für diesen in der eigenen Wohnung ausgeführt wird: eine H. bekommen; etw. in H. herstellen; b) in Heimarbeit (a) hergestelltes Erzeugnis.
© Duden - Deutsches Universalwörterbuch 2001
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-07-06 17:15:57 GMT)
--------------------------------------------------
+ Vetrag
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-07-06 17:16:15 GMT)
--------------------------------------------------
Vertrag !!!
Discussion