Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
a titolo di sorte capitale ed interessi
Portuguese translation:
a título de capital e juros
Added to glossary by
Diana Salama
May 19, 2009 15:04
14 yrs ago
1 viewer *
Italian term
a titolo di sorte capitale ed interessi
Italian to Portuguese
Law/Patents
Law: Contract(s)
Contexto:
In data 18 settembre 2007 l'Azienda ha transatto il giudizio pendente presso la Corte di Appello di Napoli concordando - a transazione ed a saldo di ogni pretesa - il pagamento da parte di (nome ditta) in favore del (nome altra ditta) di Euro milioni 4,450 a titolo di sorte capitale ed interessi
Traduzi:
Em data de 18 de setembro de 2007, a Empresa transigiu o juízo pendente o Tribunal de Recursos de Nápoles concordando - a transazione ed a saldo di ogni pretesa – com o pagamento por parte de (nome empresa) a favor do (nome outra empresa) de Euro milhões 4,450 a título (di sorte?) capital e juros.
não entendi esta expressão aqui
Agradeço sugestão de qualquer modificação, se for o caso.
In data 18 settembre 2007 l'Azienda ha transatto il giudizio pendente presso la Corte di Appello di Napoli concordando - a transazione ed a saldo di ogni pretesa - il pagamento da parte di (nome ditta) in favore del (nome altra ditta) di Euro milioni 4,450 a titolo di sorte capitale ed interessi
Traduzi:
Em data de 18 de setembro de 2007, a Empresa transigiu o juízo pendente o Tribunal de Recursos de Nápoles concordando - a transazione ed a saldo di ogni pretesa – com o pagamento por parte de (nome empresa) a favor do (nome outra empresa) de Euro milhões 4,450 a título (di sorte?) capital e juros.
não entendi esta expressão aqui
Agradeço sugestão de qualquer modificação, se for o caso.
Proposed translations
(Portuguese)
4 +1 | a título de capital e juros | Lúcia Leitão |
Proposed translations
+1
3 mins
Selected
a título de capital e juros
Na minha perspectiva aqui "sorte" não tem grande relevância
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2009-05-19 15:26:41 GMT)
--------------------------------------------------
"Em 18 de Setembro de 2007 a Empresa transigiu na acção pendente junto da Corte di Appello (Tribunal da Relação) de Napoli concordando - por transacção e como pagamento final de cada pretensão - no pagamento por parte da(nome ditta) a favor da (nome altra ditta) de 4,450 milhões de Euros a título de capital e juros"
Só não tenho muitas certezas sobre "transazione ed a saldo di ogni pretesa". Espero que ajude
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-05-19 16:36:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
De nada Diana. Eu acho que é importante a inter-ajuda e este site é muito bom nisso. Fico contente por ter sido útil.
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2009-05-19 15:26:41 GMT)
--------------------------------------------------
"Em 18 de Setembro de 2007 a Empresa transigiu na acção pendente junto da Corte di Appello (Tribunal da Relação) de Napoli concordando - por transacção e como pagamento final de cada pretensão - no pagamento por parte da(nome ditta) a favor da (nome altra ditta) de 4,450 milhões de Euros a título de capital e juros"
Só não tenho muitas certezas sobre "transazione ed a saldo di ogni pretesa". Espero que ajude
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-05-19 16:36:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
De nada Diana. Eu acho que é importante a inter-ajuda e este site é muito bom nisso. Fico contente por ter sido útil.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muito obrigada, Lúcia, pela ajuda tão abrangente. Solidariedade não é algo muito comum hoje em dia."
Something went wrong...