Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
disagio giovanile
German translation:
Orientierungslosigkeit der Jugend
Added to glossary by
hemma
Nov 13, 2009 09:02
14 yrs ago
Italian term
disagio giovanile
Italian to German
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Soziologie
ist in italienischen Medien eine normale, gängige Formulierung, aber wie könnte man es in einem Zeitungsartikel griffig ins Deutsche übersetzen?
Proposed translations
(German)
4 +1 | Orientierungslosigkeit der Jugend | Miriam Ludwig |
3 +3 | Unbehagen der Jugend | Paola Manfreda |
3 | Notstand der Jugend | Regina Eichstaedter |
References
Kontext | Grubenthal (X) |
Proposed translations
+1
14 mins
Selected
Orientierungslosigkeit der Jugend
'Ist zwar etwas freier übersetzt, trifft aber m.E. das Konzept :-).
Eines von vielen Beispielen:
Schleswig-Holstein: Staatskanzlei - Förderung der Soziokultur... die zugleich von Ausländerfeindlichkeit, Orientierungslosigkeit der Jugend, Verlust der allgemeinen Wertvorstellungen und Arbeitslosigkeit geprägt ist, ...
www.schleswig-holstein.de/.../Soziokultur__node.html -
Buona giornata,
Mi
Eines von vielen Beispielen:
Schleswig-Holstein: Staatskanzlei - Förderung der Soziokultur... die zugleich von Ausländerfeindlichkeit, Orientierungslosigkeit der Jugend, Verlust der allgemeinen Wertvorstellungen und Arbeitslosigkeit geprägt ist, ...
www.schleswig-holstein.de/.../Soziokultur__node.html -
Buona giornata,
Mi
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Das ist es, was ich gesucht habe. Danke! Es ging in dem Text um Programme für Suchtprävention und ich denke, dass Orientierungslosigkeit nicht zu eng gefasst ist, im Gegenteil, so wie disagio die Grundstimmung erfasst, die zu allen möglichen Phänomenen führt. Hemma-Maria Kuttner"
+3
4 mins
Unbehagen der Jugend
-
Peer comment(s):
agree |
Michaela Mersetzky
: Falls nicht die gesamte Jugend gemeint ist, ersatzweise auch "das Unbehagen Jugendlicher (an) ..."
3 mins
|
grazie Michaela
|
|
agree |
Eva-Maria P
31 mins
|
grazie :)))
|
|
agree |
robin25
6 hrs
|
grazie Robin :)))
|
20 mins
Notstand der Jugend
ich verstehe es eher "situationsbezogen"; weitere Vorschläge: Misere/ Desaster
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2009-11-13 09:26:02 GMT)
--------------------------------------------------
„Die skeptische Generation“, „Notstand der Jugend“, „Wie stark sind die Halbstarken?“, „Die Generation der Gefährdeten“ lauten die Titel deutschsprachiger Veröffentlichungen, mag in ihnen nur dargetan sein, daß es so schlimm um die Jugend — und die Gesellschaft — gar nicht stehe, oder umgekehrt, daß Gefahr im Verzug sei. Auf einer breiten Skala zwischen Pessimismus und Optimismus reihen sich die Diagnosen widerspruchsvoll aneinander
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2009-11-13 09:26:02 GMT)
--------------------------------------------------
„Die skeptische Generation“, „Notstand der Jugend“, „Wie stark sind die Halbstarken?“, „Die Generation der Gefährdeten“ lauten die Titel deutschsprachiger Veröffentlichungen, mag in ihnen nur dargetan sein, daß es so schlimm um die Jugend — und die Gesellschaft — gar nicht stehe, oder umgekehrt, daß Gefahr im Verzug sei. Auf einer breiten Skala zwischen Pessimismus und Optimismus reihen sich die Diagnosen widerspruchsvoll aneinander
Reference comments
1 hr
Reference:
Kontext
Ich glaube , dass man hier wirklich etwas Kontext bräuchte. Zumindest den ganzen Satz oder noch etwas mehr. Ich finde Orientierungslosigkeit nicht schlecht aber ohne Kontext lässt sich das meines Erachtens nicht gut lösen.
Peer comments on this reference comment:
agree |
Christel Zipfel
: bin völlig einverstanden!
8 hrs
|
agree |
Birgit Elisabeth Horn
3 days 6 hrs
|
Something went wrong...