Glossary entry

French term or phrase:

"modèle du genre"

English translation:

xxx is the outcome of what is considered a prime example ....

Added to glossary by lundy
Oct 7, 2008 13:33
15 yrs ago
2 viewers *
French term

"modèle du genre"

French to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
"Caractérisé par une culture de partenariat qui repose sur le respect de la différence et l’absence d’hégémonie, XXXXXXX est issu d’une fusion dont l’équilibre est considéré comme un modèle du genre"

This is a description of the company's corporate culture, specifically focused on respect for diversity. I'm not sure of the meaning of "modèle du genre".

Thank you.
Change log

Oct 7, 2008 14:47: Stéphanie Soudais changed "Field (specific)" from "Finance (general)" to "General / Conversation / Greetings / Letters"

Oct 7, 2008 19:16: lundy changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/102237">Melanie Uniacke's</a> old entry - ""modèle du genre""" to ""xxx is the outcome of what is considered a prime example ....""

Proposed translations

4 hrs
Selected

xxx is the outcome of what is considered a prime example ....

of a well-balanced/harmonious merger

I agree with Tony that it should be turned around but is it absolutely certain that "fusion" is "merger" here?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I feel this translation fits the context the most satisfactorily. The company was created as a result of a merger, so this interpretation would seem "correct". Thank you to everyone for their input. "
9 mins

leading example of its type/example (or practices) for others to follow

Maybe something along these lines - stanard setter (as in role model) might work as well.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-10-07 13:46:08 GMT)
--------------------------------------------------

Equilibre may imply that there is a question of finding the right balance (which this model achieves).
Something went wrong...
32 mins
French term (edited): \"modèle du genre\"

turn it round

is the result of a merger that is (deemed to be) a showcase example / gem / case study of fine balance
Something went wrong...
35 mins

showpiece

Cet hôpital est un modèle du genre.
That hospital is a showpiece.

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2008-10-07 14:11:33 GMT)
--------------------------------------------------

Also can be a Corporate Logic Model
Reference:
http://www.col.org/colweb/site/pid/4359
In the Plan, copies of which I will leave with you, these outputs, outcomes and impacts have been boiled down into performance indicators, the whole making a Corporate Logic Model on the pull-out centrefold that we think is a modèle du genre.
Something went wrong...
3 hrs

textbook example/case

it epitomises all that is good and great
Something went wrong...
4 hrs

is a model of its kind/exemplary

Hello,

modèle du genre = model of its kind

In other words, the balance struck between the absence of hegemony and respect for difference is a model of its kind (exemplary).

Translation of sentence:

XXXX has resulted from kind of fusion in which the balance struck is a model of its kind/exemplary.

I hope this helps.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search