Glossary entry (derived from question below)
engleză term or phrase:
throw off of the mound
română translation:
arunca de pe damb/movila
Added to glossary by
S_G_C
Aug 14, 2014 08:57
9 yrs ago
2 viewers *
engleză term
throw off of the mound
din engleză în română
Altele
Sport/Fitness/Recreere
Este o miscare specifica baseball-ului, dar nu stiu care e echivalentul in romana.
Proposed translations
(română)
4 | arunca de pe damb/movila | mcs13 (X) |
Proposed translations
9 ore
Selected
arunca de pe damb/movila
The pitcher throws the ball to the hitter 'off the mound'. Deci e o ridicatura de pamant, nu inalta, dar mai ridicata (10 inches) decat restul terenului de baseball.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2014-08-14 18:44:52 GMT)
--------------------------------------------------
Si apropo, nu e correct 'throw off of the mound', corect e 'throw off the mound', nu se adauga 'of'.
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2014-08-19 15:11:04 GMT)
--------------------------------------------------
da, inteleg ca asa e in original, dar nu este corect 'throw off of the mound, chiar daca ai gasit pe net referinte. trust me, am crescut in state, cunosc bine si limbajul si sportul, si expresia 'to throw off the mound' inseamna ca pitcher (aruncatorul), 'pitches' (arunca) mingea de pe ridicatura aceea. stiu ca in romaneste nu exista sportul, deci termenul poate ca trebuie sa il inventezi, dar asta e ideea.
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2014-08-19 15:12:59 GMT)
--------------------------------------------------
deci linkul acela il arata pe pitcher nefiind pe mound - deci cand vine vremea, el va urca pe 'mound' ca de acolo arunca in timpul unui meci.
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2014-08-19 15:15:18 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.cbssports.com/mlb/eye-on-baseball/24664825/michae...
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2014-08-14 18:44:52 GMT)
--------------------------------------------------
Si apropo, nu e correct 'throw off of the mound', corect e 'throw off the mound', nu se adauga 'of'.
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2014-08-19 15:11:04 GMT)
--------------------------------------------------
da, inteleg ca asa e in original, dar nu este corect 'throw off of the mound, chiar daca ai gasit pe net referinte. trust me, am crescut in state, cunosc bine si limbajul si sportul, si expresia 'to throw off the mound' inseamna ca pitcher (aruncatorul), 'pitches' (arunca) mingea de pe ridicatura aceea. stiu ca in romaneste nu exista sportul, deci termenul poate ca trebuie sa il inventezi, dar asta e ideea.
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2014-08-19 15:12:59 GMT)
--------------------------------------------------
deci linkul acela il arata pe pitcher nefiind pe mound - deci cand vine vremea, el va urca pe 'mound' ca de acolo arunca in timpul unui meci.
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2014-08-19 15:15:18 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.cbssports.com/mlb/eye-on-baseball/24664825/michae...
Note from asker:
In textul meu e cu "of". |
Banuiesc ca verbul este "throw off". |
Si pe Google sunt destule rezultate cu "of", iar imaginile imi arata o anumita pozitie a sportivului in momentul aruncarii, nicidecum o movilita sau un damb. |
Uite: It wasn’t completely clear whether Harvey was scheduled to throw off of the mound for the first time on Friday or this coming Tuesday, but general manager Sandy Alderson said he didn’t consider it a full mound session. http://newsnyork.com/mets-matt-harvey-takes-big-step-by-throwing-off-the-mound-for-first-time-since-tommy-john-surgery/ |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...