Glossary entry

English term or phrase:

housekeeping

Portuguese translation:

limpeza, conservação e manutenção

Added to glossary by Edna Pais
Sep 26, 2012 18:06
11 yrs ago
43 viewers *
English term

housekeeping

English to Portuguese Tech/Engineering Human Resources Health and safety
Fire doors must be kept closed.
Ensure flammable liquids, chemicals etc. are stored in the correct manner.
Ensure electrical installations are regularly checked.
Ensure all portable electrical appliances are properly controlled and sited.
Ensure that housekeeping is kept to a high standard.
Never overload or misuse electrical equipment in any way.
Portable fire fighting equipment must never be misused or interfered with in any way.
Observe smoking restrictions.

Discussion

Lumen (X) Sep 26, 2012:
A tradução realmente não é das melhores, Leonor. Para tirar uma prova liguei para o cliente e ele confirmou a tradução usada na empresa onde ele trabalha. Aproveitei e liguei para um hotel em que eu fico quando vou aos EUA e perguntei, para confirmar, o que as camareiras falam quando batem na porta dos hóspedes. Era o que eu pensava: Housekeeping.
Daí liguei para um hotel aqui no Brasil e confirmaram que as senhoras que batem na porta dos hóspedes falam *Governança*.
Housekeeping tem, na verdade, um significado mais amplo do que Governança, com certeza, e este é um problema que só a Edna poderá resolver com o cliente dela.
Leonor Machado Sep 26, 2012:
Péssima tradução governança não é nem nunca será "housekeeping"; é este o problema da economia de palavras na tradução de conceitos - nem sempre é possível obter-se uma tradução correta e, sobretudo, que não induza em erro o leitor porque, a final de contas, é para o leitor que se escreve. Se eu lesse governança num texto nunca chegaria à conclusão que se pretendia descrever o "housekeeping" de uma empresa.
Marlene Curtis Sep 26, 2012:
Governança 1200 vagas para quem quer trabalhar em navios de cruzeiro ...
www.primeiroempregohoje.com.br/.../1200-vagas... - Translate this page
15 mar. 2011 – Housekeeping (Governança). Requisitos: 18 anos, inglês intermediário. Salário: R$ 1.100,00 a R$ 3.500,00. Responsável pela limpeza na

Proposed translations

5 mins
Selected

limpeza, conservação e manutenção

HOUSEKEEPING - Conservação, limpeza e manutenção do lar ...
faro-faro.olx.pt › Serviços › Trabalhos Domésticos - Translate this page
Pequena empresa familiar presta serviço, no Algarve, de (HouseKeeping) conservação, limpeza e manutenção doméstica. Quando regressa ao seu lar

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2012-09-26 18:12:46 GMT)
--------------------------------------------------

HOUSEKEEPING - Conservação, limpeza e manutenção do lar ...
faro.coisas.com/.../housekeeping-conserva... - Portugal - Translate this page
5+ items – HOUSEKEEPING - Conservação, limpeza e manutenção do lar ...
Ofereço-me para cuidadora familiar, tomar conta de id..., Faro
Casa de acolhimento de idosos em são bartolomeu de m..., São Bartolomeu
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you"
3 mins

arrumação, limpeza

[segurança industrial] s. limpeza, f.; arrumação, f.
Something went wrong...
+1
3 mins

afazeres domésticos

Sugestão.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2012-09-26 18:15:26 GMT)
--------------------------------------------------

Just adding a coment, either "afazeres domésticos" or "serviços domésticos" would be proper to express 'housekeeping' in the context, considering the text genre in case, that is, a list of taks attributed to someone.
Peer comment(s):

neutral Marlene Curtis : O contexto não se refere a residências.
4 mins
agree Lucimar Menezes : O contexto é claramente associado a segurança no trabalho.
4 hrs
Something went wrong...
10 mins

governança

Termo adotado por meu cliente, uma empresa multinacional.
Peer comment(s):

agree Marlene Curtis : É, sem dúvida, a melhor resposta.
6 mins
disagree Leonor Machado : governance não é housekeeping
1 hr
Leonor, como expliquei acima, meu cliente que é uma empresa multinacional usa a palavra *governança* para housekeeping. Outras empresas podem usar outras traduções, sem dúvida. Agradeço sua participação!
neutral Lucimar Menezes : Caras colegas, no contexto de serviços de hotel, Housekeeping até pode ser consagrado pelo cliente em questão como Governança (não 'governance' em Inglês, que é outra coisa). Porém, o texto de Edna é técnico e relativo a segurança.
7 hrs
Something went wrong...
1 hr

Organização e limpeza (Housekeeping)

Como todo o contexto parece referir-se a orientações de Saúde, Segurança e Meio Ambiente (SSMA) em sistema elétrico - desculpem-me se estiver enganada -, eu usaria essa solução relativamente consagrada em empresas de porte, muito centradas no valor de SSMA, mantendo a palavra 'housekeeping' entre parêntesis. Por que? Em geral, o pessoal de chão-de-fábrica (shop floor employees), mesmo não falando Inglês, sabem exatamente o que significa o termo: manter a área de trabalho limpa e organizada, para evitar acidentes do trabalho. Segue uma referência sobre Treinamento 5Ss de Housekeeping.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search