Jul 22, 2008 21:19
15 yrs ago
English term

voicecast

English to Norwegian Marketing Marketing
Eller kanskje det skal være "voice cast". Har bare termen "voicecast usage".
Proposed translations (Norwegian)
3 +2 voicecast

Discussion

Egil Presttun Jul 23, 2008:
På norsk har vi ord som teletorg, talemaskin, lydfiler og talemeldinger, men uten å vite mer om sammenhengen blir det altfor risikabelt å satse på slike uttrykk, så voicecast er kanskje det beste.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

voicecast

Voicecast (i ett ord) er podcast til en telefon. Se referanse. Tviler sterkt på at noe annet enn det engelske uttrykket er i bruk. "Podcast" brukes på norsk, men de mer seriøse aktørene bruker "podkast". Foreløpig tror jeg det er en god idé å la "voicekast" eller "stemmekast" ligge. Å bruke "podkast/podcast" istedenfor "voicecast" blir unøyaktig.
Peer comment(s):

agree EC Translate : Enig med Björnar
8 hrs
agree Bjørnar Magnussen : Ville slengt med en forklaring i parentes hvis termen ikke står forklart ellers i teksten.
19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Takk for det, Kjell."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search