Glossary entry (derived from question below)
Jul 25, 2012 02:24
11 yrs ago
英語 term
corporate wording
英語 から 日本語
マーケティング
コンピュータ: ソフトウェア
translation tool
The CLM Platform Components:
- XXXXXX Server for Process Control
- XXXXXX Portal (web-based access)
- XXXXXXX Server - for centralised translation memory management
- XXXXXXX Clients - the protected work environment for internal translators, localization specialists and reviewers
- XXXXXXX Web Clients - for your external translations, localization specialists and reviewers
- XXXXX Server - centralised terminology management / ***corporate wording*** management
- XXXXXX Server for Process Control
- XXXXXX Portal (web-based access)
- XXXXXXX Server - for centralised translation memory management
- XXXXXXX Clients - the protected work environment for internal translators, localization specialists and reviewers
- XXXXXXX Web Clients - for your external translations, localization specialists and reviewers
- XXXXX Server - centralised terminology management / ***corporate wording*** management
Proposed translations
(日本語)
3 +3 | 社内用語(集) | cinefil |
3 | 企業用語 | Misae Lucasey |
Proposed translations
+3
2時間
Selected
社内用語(集)
エンタープライズ規模の用語集管理
Acrolinx IQ Terminology モジュールには、さまざまなツールが用意されています。このツール群は、御社固有の用語や、専門性が高い用語の採集、検証、作成をサポートします。一元管理された用語集リソースにより、ライター、エディター、翻訳者など、企業でコンテンツ作成に関わるさまざまなメンバーが、確実かつ恒常的に用語集を使えるようになります。
http://www.acrolinx.jp/acrolinx-iq-terminology_jp.html
Acrolinx IQ Terminology モジュールには、さまざまなツールが用意されています。このツール群は、御社固有の用語や、専門性が高い用語の採集、検証、作成をサポートします。一元管理された用語集リソースにより、ライター、エディター、翻訳者など、企業でコンテンツ作成に関わるさまざまなメンバーが、確実かつ恒常的に用語集を使えるようになります。
http://www.acrolinx.jp/acrolinx-iq-terminology_jp.html
Peer comment(s):
agree |
Harry Oikawa
2時間
|
ありがとうございます、
|
|
agree |
MariyaN (X)
9時間
|
Thanks a lot!
|
|
agree |
Minoru Kuwahara
: 翻訳ソフトの話らしいですから、なおのことそういうことになるでしょうね。-
2日 11時間
|
ありがとうございます。
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ありがとうございました!"
1時間
企業用語
corporate wording management:企業用語の管理 または 企業用語の処理
Reference comments
32分
Reference:
FYI
crossTerm Terminology System:
Corporate Wording as Part of Corporate Identity
Summary
Consistent company terminology is a component of the corporate identity. In order to fulfill this purpose properly, terminology not only needs to be defined in a structured manner, but also needs to be made available throughout the company.
Across provides the appropriate tools for this, ranging from a seamlessly integrated terminology system to purely web-based access to in-house terminology portals.
http://www.across.net/en/terminology-system.aspx
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2012-07-25 03:00:02 GMT)
--------------------------------------------------
WebTermはインターネット/イントラネットを介して、サーバで一元管理された用語データベースに複数のユーザが同時にアクセスし、検索・編集・管理することを可能にします。WebTermにより、お客様専用の多言語用語管理システムを簡単に構築できます。
http://www.starjapan.co.jp/software/webterm.htm
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2012-07-25 03:11:29 GMT)
--------------------------------------------------
http://www-06.ibm.com/ibm/jp/provision/no35/pdf/35_mng3.pdf
http://www.atmarkit.co.jp/im/cpm/serial/user/17/01.html
http://www.translationzone.com/jp/resources/downloads/case-s...
Corporate Wording as Part of Corporate Identity
Summary
Consistent company terminology is a component of the corporate identity. In order to fulfill this purpose properly, terminology not only needs to be defined in a structured manner, but also needs to be made available throughout the company.
Across provides the appropriate tools for this, ranging from a seamlessly integrated terminology system to purely web-based access to in-house terminology portals.
http://www.across.net/en/terminology-system.aspx
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2012-07-25 03:00:02 GMT)
--------------------------------------------------
WebTermはインターネット/イントラネットを介して、サーバで一元管理された用語データベースに複数のユーザが同時にアクセスし、検索・編集・管理することを可能にします。WebTermにより、お客様専用の多言語用語管理システムを簡単に構築できます。
http://www.starjapan.co.jp/software/webterm.htm
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2012-07-25 03:11:29 GMT)
--------------------------------------------------
http://www-06.ibm.com/ibm/jp/provision/no35/pdf/35_mng3.pdf
http://www.atmarkit.co.jp/im/cpm/serial/user/17/01.html
http://www.translationzone.com/jp/resources/downloads/case-s...
Discussion
Corporate Lifecycle Management
前者ですか?