Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
gram of CO2 equivalents
Hungarian translation:
gramm-szén-dioxid-egyenérték
Added to glossary by
Fabics Natalia
May 4, 2007 11:08
17 yrs ago
English term
gram of CO2 equivalents
English to Hungarian
Tech/Engineering
Energy / Power Generation
kornyezet:
Total quantity of greenhouse gas emissions (or gram of CO2 equivalents) from the combustion of 1 MJ of fuel.
Total quantity of greenhouse gas emissions (or gram of CO2 equivalents) from the combustion of 1 MJ of fuel.
Proposed translations
(Hungarian)
5 +2 | gramm-szén-dioxid-egyenérték | Attila Piróth |
5 +2 | gramm szén-dioxid egyenérték | Levente Bodrossy Dr. |
Change log
May 17, 2007 08:50: Fabics Natalia changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/560763">Fabics Natalia's</a> old entry - "gram of CO2 equivalents"" to ""gramm-széndioxid-egyenérték""
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
gramm-szén-dioxid-egyenérték
Levente válasza jó, de a helyesírás kifejezetten problémás.
A szén-dioxid kötőjellel írandó. A szén-dioxid-egyenérték két kötőjellel, lásd pl. az Osiris helyesírási szótárában a következőket: szén-dioxid-koncentráció, szén-monoxid-kiáramlás. (A mozgószabályok ismertetésénél külön foglalkozik az Osiris a két kötőjeles szavakkal, 131–133. o.)
A Műszaki helyesírási szótárban a grammrádium-ekvivalens szerepel. Amikor a rádium helyébe szén-dioxid kerül, a gramm és a szén nem írható egybe, hiszen elsődlegesen a szén és a dioxid tartozik össze. Ezért három kötőjel bukkan fel a szóban.
A szén-dioxid kötőjellel írandó. A szén-dioxid-egyenérték két kötőjellel, lásd pl. az Osiris helyesírási szótárában a következőket: szén-dioxid-koncentráció, szén-monoxid-kiáramlás. (A mozgószabályok ismertetésénél külön foglalkozik az Osiris a két kötőjeles szavakkal, 131–133. o.)
A Műszaki helyesírási szótárban a grammrádium-ekvivalens szerepel. Amikor a rádium helyébe szén-dioxid kerül, a gramm és a szén nem írható egybe, hiszen elsődlegesen a szén és a dioxid tartozik össze. Ezért három kötőjel bukkan fel a szóban.
Peer comment(s):
agree |
Levente Bodrossy Dr.
: Köszönöm a helyesbítést, Attila!
5 hrs
|
agree |
János Kohl
2 days 20 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "koszonom :-)
a helyesirassal kapcsolatban: a széndioxid és a szén-dioxid egyarant elfogadott."
+2
24 mins
gramm szén-dioxid egyenérték
Pl: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2...
--------------------------------------------------
Note added at 1 óra (2007-05-04 12:53:39 GMT)
--------------------------------------------------
Talán inkább széndioxid-egyenérték, de este még megnézem a helyesírási szótárt, hol tart a szén-dioxid / széndioxid helyesírása.
--------------------------------------------------
Note added at 8 óra (2007-05-04 19:22:15 GMT)
--------------------------------------------------
Az előző megjegyzésemet ezennel visszavonnám.
Ahogy Attila írta, a szén-dioxidból akkor sem hagyható el a kötőjel, ha többszörösen összetett szót képezünk belőle. Gondolom azért, mert ez egy vegyület neve, és a kémiai elnevezések szabályai elsébbséget élveznek - ?
Note from asker:
A széndixid kötőjellel és egybe is helyes. |
Peer comment(s):
agree |
HalmoforBT
: Csak sztem a széndioxid egy szó.
1 hr
|
Köszönöm! Na ez az, amit helyesírási szótárban kell megnézni, de csak este tudom. Mondjuk ha széndioxid-egyenértéket írunk, akkor biztosan egy szó, és talán az a legjobb megoldás.
|
|
agree |
Attila Piróth
: A magyar megfelelő pontos, de a helyesírás nem.
2 hrs
|
Köszönöm!
|
Discussion
Már más kérdés, de azért mégis kapcsolódik: létezik olyan szabály, hogy max. hány kötőjel szerepelhet egyetlen szóban?
Megjegyzem, a vegyészeti és a vegyipari gépészeti lexikon nekem megvan és mindkettő kötőjellel írja - a két vegyészem erre azt mondja, hogy a lexikon nem mérvadó és még egy rakás könyvet mutattak... Én ebben nem tudok elég okos lenni. Átírom a bejegyzett kifejezést :-)
Tudom, hogy a google találatok helyesírásban nem feltétlenül mérvadóak, de a kötőjeles verzióra 138000 találatot, az egybe verzióra 131000-et ad ki - átfutottam ez utóbbi első oldalait és szakszövegek (környezetvédők, kormányzati, energetikai) szerepelnek köztük.
Emellett két vegyészt sikerült megkérdeznem még, ők csak az egybe verziót tartják helyesnek - megmutattam nekik Attila leírását, erre mindketten szakkönyveket vettek elő és valóban mindenhol egybeírva szerepelt...