Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
short-term doses
Bulgarian translation:
предстоящи плащания
Added to glossary by
Dimitar Dimitrov
Jul 31, 2013 10:52
10 yrs ago
1 viewer *
English term
short-term doses
English to Bulgarian
Other
Accounting
general
long term loan (short-term doses) - така е поместено в таблица
Proposed translations
(Bulgarian)
3 | предстоящи плащания | Dimitar Dimitrov |
4 | "срочна погасителна вноска" | Maria Popova |
Change log
Aug 1, 2013 15:17: Dimitar Dimitrov Created KOG entry
Proposed translations
9 hrs
Selected
предстоящи плащания
На здрав разум, защото никъде по речниците не можах да намеря превод на doses като финансов термин. Съдя от реда:
Long-term loans (and their short-term doses) 111.583.231,66 12.761.317,14 12.761.317,14 86.060.597,38 0,00 111.583.231,66
Това, доколкото разбирам от финанси, би следвало да е: задължение по дългосрочния заем в началото на годината, две поредни предстоящи плащания (по всяка вероятност анюитетни 6-месечни вноски), очакван остатък в края на отчетния период, не се предвижда просрочване на плащанията (така разбирам 0,00), балансова стойност. И понеже балансовата стойност е равна на тази в началото на отчетния период, от това следва, че плащанията (short time doses) са предстоящи.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2013-08-01 15:18:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Благодаря.
Long-term loans (and their short-term doses) 111.583.231,66 12.761.317,14 12.761.317,14 86.060.597,38 0,00 111.583.231,66
Това, доколкото разбирам от финанси, би следвало да е: задължение по дългосрочния заем в началото на годината, две поредни предстоящи плащания (по всяка вероятност анюитетни 6-месечни вноски), очакван остатък в края на отчетния период, не се предвижда просрочване на плащанията (така разбирам 0,00), балансова стойност. И понеже балансовата стойност е равна на тази в началото на отчетния период, от това следва, че плащанията (short time doses) са предстоящи.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2013-08-01 15:18:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Благодаря.
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 hrs
"срочна погасителна вноска"
Бих го превела като "срочна погасителна вноска".
Discussion
Contractual maturity analysis of Group’s Financial Liabilities
December 31st, 2012
Amounts expressed in euro Balance Sheet Value Till - 6 months 6 months-1 fiscal year 2- 5 fiscal years > 5 fiscal years Total
Long-term loans (and their short-term doses) 111.583.231,66 12.761.317,14 12.761.317,14 86.060.597,38 0,00 111.583.231,66
Other Long Term Liabilities 878.353,02 0,00 0,00 878.353,02 0,00 878.353,02
Obligations under finance lease 1.586.374,79 191.112,85 191.112,85 1.041.775,09 162.374,00 1.586.374,79
Short-term loans 61.348.697,86 61.348.697,86 0,00 0,00 0,00 61.348.697,86
Current tax liabilities 826.924,22 826.924,22 0,00 0,00 0,00 826.924,22
Suppliers - Customer advance payments 38.533.603,11 38.533.603,11 0,00 0,00 0,00 38.533.603,11
Cheques payable 7.354.762,26 7.354.762,26 0,00 0,00 0,00 7.354.762,26
Other liabilities 3.236.595,50 3.236.595,50 0,00 0,00 0,00 3.236.595,50
Това е таблицата, но тук се размести