Glossary entry

English term or phrase:

return of allotment of shares

Bulgarian translation:

Декларация за разпределение на акции

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-01-15 19:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jan 12, 2010 16:30
14 yrs ago
13 viewers *
English term

return of allotment of shares

English to Bulgarian Bus/Financial Accounting
Вид формуляр, който се попълва при (предполагам) данъчни декларации.

Discussion

Valentina Novakova Jan 12, 2010:
да, и аз е редно да се извиня за недоглеждането и прибързаността си.
Stefan Stefanov (asker) Jan 12, 2010:
Благодаря на колежката Лютакова за руската референция. Въпреки това ми се струва, че "отчет" на български няма да има тежестта на документ, подаван пред властите, затова ще предпочета "декларация".
Допускам, че са възможни варианти като "декларация за разпределение на дяловете" и "декларация за разпределение на дяловото участие". Приемам обаче предложението на колегата "Москвич". Благодаря!

Proposed translations

+4
20 mins
Selected

Декларация за разпределение на акции

Return of allotment of shares (form SH01)

To complete a return of allotment of shares (form SH01) , you should enter the date of allotment for the cash shares. You can add an end date to create a period of allotment.

To add allotted shares, enter details of the shares - including the currency, class, value and the number of shares allotted.

Shareholder details to be entered include the name and address details of each shareholder, as well as the number of shares held, and the amount paid on each share.
Peer comment(s):

agree natasha stoyanova : декларация за получени дялове/акции ;
21 mins
agree Ivan Klyunchev
54 mins
agree Valentina Novakova
2 hrs
agree Galina Rusinova
21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
8 mins

възръщаемост от разпределение на акции/ дялове

.

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2010-01-12 17:01:08 GMT)
--------------------------------------------------

е, ако искате абсолютна точност, дайте контекст. Това, че е формуляр не може да ме ориентира, вие си знаете текста и тематиката, която превеждате и дали е английски английски.
интересно ще ми бъде да прочета небуквален превод на израза. на мен така си ми звучи напълно логично.


--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2010-01-12 17:03:00 GMT)
--------------------------------------------------

сега видях, че колегата ви е дал пример. Просто това ясно е името на формуляра

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2010-01-12 17:03:25 GMT)
--------------------------------------------------

явно - исках да кажа
Note from asker:
Благодаря за буквалния превод. Бихте ли предоставили някакви референции, че наистина е това. Тъй като аз не намирам подобни, не мисля, че това е преводът. Иначе нямаше да питам.
Peer comment(s):

agree Boika Koceva
4 mins
neutral Ivan Klyunchev : Възвращаемост от не е ли return on? Например return on investment.
1 hr
моя грешка, видях сега tax return - данъчна декларация
Something went wrong...
1 hr

отчет за разпределение на акции

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search