Apr 16 13:25
1 mo ago
14 viewers *
francés term

compliante

francés al español Jurídico/Patentes Derecho: (general)
Bonjour,

Contexte : "La plateforme est dite compliante..."

Ma traduction : "Se dice que la plataforma cumple los requisitos..."

Des suggestions ?

Merci ! :-)
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Toni Castano

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

MPGS Apr 16:
agree :-)
Sí, "cumple (con)" lo que sea, o en un lenguaje más jurídico si lo necesitas, "conforme/ajustada a" X; o "alineada con", depende del contexto.

Proposed translations

3 horas
Selected

You are correct (Se dice que la plataforma cumple los requisitos)

This typically refers to compliance or adherence to regulations, standards, or requirements.
Your translation, Se dice que la plataforma cumple los requisitos, captures the meaning accurately, indicating that the platform meets or complies with the requirements....

To further support your understanding and provide examples, I have few similar contexts:
Compliance with GDPR: For platforms dealing with data, being "compliante" with GDPR in French would translate to "cumple con el RGPD" in Spanish, referring to the platform's adherence to the General Data Protection Regulation.

Environmental Compliance: In environmental regulations, a statement like "la plateforme est dite compliante aux normes environnementales" would be translated into Spanish as "se dice que la plataforma cumple con las normas ambientales."

Health and Safety: For health and safety standards, "compliante" would be translated as "cumple con las normas de salud y seguridad" in Spanish, indicating compliance with health and safety regulations.

Phase One Implementation Full Report - Public Service and Trust Commission:
This document discusses various legal and procedural initiatives including compliance aspects in the context of public services and trust.
https://www.jud.ct.gov/committees/pst/PhaseOne_Implementatio...

Legal information - Societe Generale United Kingdom:
This page from Societe Generale UK discusses various compliance and legal standards that the company adheres to, including partial compliance noted in their accessibility statement.
https://www.societegenerale.co.uk/en/importantinformation/le...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search