Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
global assignment
Dutch translation:
internationale detachering
Added to glossary by
Evelyne Daniline - Pleckanoff
Nov 18, 2015 08:59
8 yrs ago
1 viewer *
English term
global assignment
English to Dutch
Other
Human Resources
Hallo iedereen,
is 'internationale opdracht' of 'internationale toewijzing' een goede vertaling voor 'global assignment' in de volgende context?
This document outlines the tax policy and procedures in effect for all global assignments within our companies worldwide.
A global assignee is covered under this policy from the date the global assignment begins through the year of repatriation, or the following year, if deemed necessary by the Company employing the individual.
Alvast bedankt voor jullie hulp!
is 'internationale opdracht' of 'internationale toewijzing' een goede vertaling voor 'global assignment' in de volgende context?
This document outlines the tax policy and procedures in effect for all global assignments within our companies worldwide.
A global assignee is covered under this policy from the date the global assignment begins through the year of repatriation, or the following year, if deemed necessary by the Company employing the individual.
Alvast bedankt voor jullie hulp!
Proposed translations
(Dutch)
4 +2 | internationale detachering | Willem Wunderink |
3 | Internationale uitzending | Philine Veldhuijsen |
Proposed translations
+2
23 mins
Selected
internationale detachering
Ik denk dat van de twee gegeven opties 'internationale opdracht' hier het beste past, maar ik kom voor assignee op 'gedetacheerde', gezien de repatriëring na bepaalde tijd. Misschien is daaraan gerelateerd ook 'internationale detachering' beter op zijn plaats.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bedankt allemaal!"
1 hr
Internationale uitzending
Ik twijfel aan het antwoord van Willem omdat detachering (ook) betrekking heeft op uitzending bij een klant, evt door een hierdoor gespecialiseerd bureau. Trend is ook om van Internationale (arbeids)mobiliteit te spreken, naast International Assignments/Internationale detachering. Misschien om verwarring te voorkomen is het een optie om hier van 'internationale uitzendingen' te spreken en 'naar het buitenland uitgezonden werknemer'. Als ik hierop google, kom ik veel hits tegen van HR-adviseurs, belastingadviseurs, werkgeversorganisatie, etc. Nogmaals, ik denk dat beide kunnen.
Example sentence:
Veel internationale bedrijven nemen in een arbeidsovereenkomst standaard een mobiliteitsclausule op. Met die clausule behoudt de werkgever zich het recht voor om een werknemer voor korte of langere duur in een ander land te laten werken
Something went wrong...