Oct 7, 2015 03:45
8 yrs ago
10 viewers *
English term
IND
English to Portuguese
Other
Medical (general)
Two relevant IND safety reports have been submitted to IND 102,623 from that study.
Suspeito que IND refira-se a Investigational New Drug, ou seja, novo medicamento investigacional/investigativo, mas não tenho certeza disso.
Minha dúvida é se poderia traduzir como NMI (encontrei algumas publicações com o acrônimo) ou se devo mantê-lo inalterado.
Suspeito que IND refira-se a Investigational New Drug, ou seja, novo medicamento investigacional/investigativo, mas não tenho certeza disso.
Minha dúvida é se poderia traduzir como NMI (encontrei algumas publicações com o acrônimo) ou se devo mantê-lo inalterado.
Proposed translations
(Portuguese)
5 | novo medicamento investigacional | Mariza Conde (MD, PhD) |
4 +1 | IND-Investigational New Drug | Danik 2014 |
Proposed translations
7 hrs
Selected
novo medicamento investigacional
atual nomenclatura na pesquisa clínica
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2015-10-07 11:41:09 GMT)
--------------------------------------------------
O IND permanece como IND no formulário
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2015-10-07 11:41:09 GMT)
--------------------------------------------------
O IND permanece como IND no formulário
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
1 hr
IND-Investigational New Drug
Pelo que verifiquei ele é mantido no original na maioria dos artigos científicos. Como denominação em português sugiro "drogas ainda experimentais"-do artigo da Scielo no link1
1-http://periodicos.ses.sp.bvs.br/scielo.php?script=sci_arttex...
2-http://www.scielosp.org/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1...
3-https://www.google.com.br/search?q=Investigational New Drug-...
1-http://periodicos.ses.sp.bvs.br/scielo.php?script=sci_arttex...
2-http://www.scielosp.org/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1...
3-https://www.google.com.br/search?q=Investigational New Drug-...
Something went wrong...