Jul 24, 2015 13:10
8 yrs ago
9 viewers *
English term
Facility Limit
English to Spanish
Bus/Financial
Finance (general)
Master Servicer
the aggregated invested amount is less than or equal to the lesser of the facility limit and the funding base.
Mi traducción
la cantidad invertida total sea menor que o igual que el que resulte menor de el límite de servicio y la base de financiación.
Mi traducción
la cantidad invertida total sea menor que o igual que el que resulte menor de el límite de servicio y la base de financiación.
Proposed translations
(Spanish)
4 +2 | límite máximo de la línea de crédito | Thalia T |
4 | del límite de la cantidad en cuestión | Juan Arturo Blackmore Zerón |
3 | máximo nivel de inversión para la entidad de referencia | Frank Gerace |
Change log
Jul 24, 2015 13:17: David García Ruiz changed "Field" from "Law/Patents" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "Law (general)" to "Finance (general)"
Proposed translations
+2
3 hrs
Selected
límite máximo de la línea de crédito
As with "transaction party obligations", you're dealing with a technical term. See http://agreements.realdealdocs.com/Loan-Agreement/RECEIVABLE...
"Facility" in this sense simply means a line of credit. The suggested translation will convey the general sense. To get all of the nuances, you would need a definition in the context of the specific loan agreement.
"Facility" in this sense simply means a line of credit. The suggested translation will convey the general sense. To get all of the nuances, you would need a definition in the context of the specific loan agreement.
Note from asker:
Gracias. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mil gracias Thalia"
1 hr
máximo nivel de inversión para la entidad de referencia
original is not clear
7 hrs
del límite de la cantidad en cuestión
Toda la frase:. . . es menor a/o igual límite inferior de la cantidad en cuestión. . .
Something went wrong...