Jul 24, 2015 13:10
8 yrs ago
9 viewers *
English term

Facility Limit

English to Spanish Bus/Financial Finance (general) Master Servicer
the aggregated invested amount is less than or equal to the lesser of the facility limit and the funding base.

Mi traducción

la cantidad invertida total sea menor que o igual que el que resulte menor de el límite de servicio y la base de financiación.
Change log

Jul 24, 2015 13:17: David García Ruiz changed "Field" from "Law/Patents" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "Law (general)" to "Finance (general)"

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

límite máximo de la línea de crédito

As with "transaction party obligations", you're dealing with a technical term. See http://agreements.realdealdocs.com/Loan-Agreement/RECEIVABLE...
"Facility" in this sense simply means a line of credit. The suggested translation will convey the general sense. To get all of the nuances, you would need a definition in the context of the specific loan agreement.
Note from asker:
Gracias.
Peer comment(s):

agree Maria Ortiz Takacs : Sí, o límite de crédito. Saludos :-)
4 hrs
agree Virginia Koolhaas : "límite de la línea de crédito" o "límite de crédito" solo como dice María es suficiente (de la otra forma queda redundante)
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mil gracias Thalia"
1 hr

máximo nivel de inversión para la entidad de referencia

original is not clear
Something went wrong...
7 hrs

del límite de la cantidad en cuestión

Toda la frase:. . . es menor a/o igual límite inferior de la cantidad en cuestión. . .
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search