Glossary entry

English term or phrase:

warping/shifting vessel

Portuguese translation:

embarcação sendo alado pelas espias ou em deslocamento

Added to glossary by Mariana Moreira
Jun 8, 2015 07:13
8 yrs ago
2 viewers *
English term

warping/shifting vessel

English to Portuguese Tech/Engineering Electronics / Elect Eng
Frase:

An example of a similar direct loading facility (sans mooring buoys) is shown in Figure below.
It is noted that the proposed minimum CAPEX configuration has drawbacks with respect to operational efficiency, safety (requires warping/shifting vessel), and maintainability.

obrigada desde já pela ajuda

Discussion

Mario Freitas Jun 9, 2015:
@ Martin, Exactly! O que eu quis dizer é que o termo "espia" deve ser mencionado na tradução.
Martin Riordan Jun 9, 2015:
@Mario Pois é, Mario. "warp" é o nome da espia ou corda usada para amarrar a embarcação ao cais. Mas o verbo "to warp", de que se trata aqui, é o ato de deslocar a embarcação no cais, puxando nas espias, sem usar o motor, como Vitor explica abaixo.
Concordo que "embarcação" é um termo mais genérico, que abrange todo tipo de barco, e seria mais apropriado para traduzir "vessel".
Mario Freitas Jun 8, 2015:
Concordo, Martin, 1) Warping implica amarração com espias, IMO
2) Vessel não deve ser traduzido como "navio" e sim como "embarcação", pois pode ser um rebocador, uma lancha ou até um submarino. No próprio texto deve haver o termo "ship", este sim referindo-se a navios.

Proposed translations

+1
5 hrs
Selected

navio/embarcação sendo alado pelas espias ou em deslocamento

A palavra "warp" aqui se refere à manobra de um navio usando as espias ou cordas de amarração. So não tenho experiência náutica suficiente para ter mais confiança na maneira que usei o verbo "alar". :-)
Example sentence:

4. Nautical To move (a vessel) by hauling on a line that is fastened to or around a piling, anchor, or pier.

Alar uma espia - Puxar pela espia à mão.

Peer comment(s):

agree Mario Freitas :
4 hrs
Obrigado, Mario!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada Martin"
2 hrs

empenamento / deslocamento de navio

an idea... :)
Something went wrong...
7 hrs
English term (edited): (requires) warping/shifting vessel

(exige) a movimentação/deslocamento/alagem do navio ao longo do cais

"warping" é a movimentação do navio ao longo do cais, puxando e folgando/alando os cabos de amarração (amarras/espias) nos cabeços (isto é, normalmente o navio não usa o motor/máquina).
O que o texto refere é que a configuração proposta tem inconvenientes/ desvantagens relativamente à segurança porque exige/requer a movimentação/ deslocamento do navio ao longo do cais, apenas trabalhando/manobrando as amarras (alagem) (o que constitui uma operação algo perigosa).
vd links:
1. ("warp" »» 4. Nautical "To move (a vessel) by hauling on a line that is fastened to or around a piling, anchor, or pier."): http://www.thefreedictionary.com/warping
2. ("alagem" »» "NÁUTICA rebocar (uma embarcação)"): http://www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa/alar
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search