Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
artificial watermark
Polish translation:
znak wodny
Added to glossary by
Karolina Kogut
Nov 20, 2013 12:32
10 yrs ago
12 viewers *
English term
artificial watermark
English to Polish
Law/Patents
Law (general)
Na australijskim akcie urodzenia:
"The back of this document contains an artificial watermark". Zastanawiam się, dlaczego "artificial". Sztuczny znak wodny? Jest w ogóle coś takiego?
"The back of this document contains an artificial watermark". Zastanawiam się, dlaczego "artificial". Sztuczny znak wodny? Jest w ogóle coś takiego?
Proposed translations
(Polish)
3 +1 | znak wodny | Beata Claridge |
References
ref. | George BuLah (X) |
Proposed translations
+1
13 hrs
Selected
znak wodny
Slownik udostepniony przez Jacka wskazuje, ze 'arificial watermark' to synonim 'simulated watermark'.
Pisze sie duzo w niecie o 'symulowaniu znaku wodnego' w oprogramowaniach komputerowych - mozna np.symulowac znak wodny w Excelu
Jednak 'symulowany znak wodny' pojawia sie w sieci raz tylko jedyny, jako patent. Wielokrotnie natomiast mowa jest o znakach wodnych naniesionych przez program komputerowy, i takowe okreslane sa po prostu jako 'znak wodny' - nikt nigdzie nie wyjasnia, ze nie jest to ten prawdziwy znak wodny, tylko taki naniesiony przez komputer. Wiec moja propozycja to 'znak wodny', kropka.
ewentualnie "symulowany znak wodny" (tylko nie 'falszywy', bo nawet jezeli jest to poprawne okreslenie fachowe - chyba kazdy zrozumie to naturalnie jako sfalszowany, a klient moglby tylko miec klopoty)
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2013-11-21 02:05:24 GMT)
--------------------------------------------------
Mowimy rowniez o nadruku znaku wodnego - mozna zrobic 'nadruk znaku wodnego', lecz w opisie w wyniku nie otrzymujemy "nadrukowanego znaku wodnego", lecz po prostu "znak wodny"
Pisze sie duzo w niecie o 'symulowaniu znaku wodnego' w oprogramowaniach komputerowych - mozna np.symulowac znak wodny w Excelu
Jednak 'symulowany znak wodny' pojawia sie w sieci raz tylko jedyny, jako patent. Wielokrotnie natomiast mowa jest o znakach wodnych naniesionych przez program komputerowy, i takowe okreslane sa po prostu jako 'znak wodny' - nikt nigdzie nie wyjasnia, ze nie jest to ten prawdziwy znak wodny, tylko taki naniesiony przez komputer. Wiec moja propozycja to 'znak wodny', kropka.
ewentualnie "symulowany znak wodny" (tylko nie 'falszywy', bo nawet jezeli jest to poprawne okreslenie fachowe - chyba kazdy zrozumie to naturalnie jako sfalszowany, a klient moglby tylko miec klopoty)
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2013-11-21 02:05:24 GMT)
--------------------------------------------------
Mowimy rowniez o nadruku znaku wodnego - mozna zrobic 'nadruk znaku wodnego', lecz w opisie w wyniku nie otrzymujemy "nadrukowanego znaku wodnego", lecz po prostu "znak wodny"
Peer comment(s):
agree |
George BuLah (X)
: pogadałem z szefową działu druków zabezpieczonych PWPW i mówi, żeby dać sobie spokój z "artificial" :) || No co Ty? :) All jest OK, totus tuus! :)) Tym razem, najpierw się wymundralowalem, a potem dopiero zadzwoniłem :)
11 hrs
|
no tez tak mowie od poczatku :)). dzieki Jaca, i sorki za skasowanie Ci laurow, bo sie narobiles i nadzwoniles (a ja Ci jeszcze wisze dobra kawe, juz teraz z paczkiem, za nieoceniony telefon w sprawie ryby)
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję."
Reference comments
17 mins
Reference:
ref.
http://www.printingtips.com/email-term/t--116/artificial-wat...
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2013-11-20 12:55:07 GMT)
--------------------------------------------------
a tu - true:
http://www.printingtips.com/glossary-term/t--2520/watermark-...
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2013-11-20 13:01:28 GMT)
--------------------------------------------------
tak - poza maszyną
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2013-11-20 12:55:07 GMT)
--------------------------------------------------
a tu - true:
http://www.printingtips.com/glossary-term/t--2520/watermark-...
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2013-11-20 13:01:28 GMT)
--------------------------------------------------
tak - poza maszyną
Note from asker:
Dzięki, teraz rozumiem. Czyli "artificial" jest nadrukowany, a "true" jest w strukturze papieru. |
Peer comments on this reference comment:
agree |
Serenadele
: wszystko wytłumaczone, brawo!
22 hrs
|
Dziękuję bardzo!
|
Discussion
http://www.pwpw.pl/papier_rodzaje_zabezpieczen.html
ale to chyba nie rozwiązuje problemu.
Rozmawiałem z przemiłą i fachową panią z PWPW, opisalem wszystkie rozterki, i ona - radzi, że można pominąć "artificial" i zostawić tylko "znak wodny".
Podała też ewentualność:
znak wodny umiejscowiony (znaki wodne położone w ściśle określonym miejscu dokumentu)... a to zdaje się, jest taki znak - na odwrocie birth certificate.
A wracając do artykułu - taka tam analogia do użycia słowa "nadrukowany" we fragmencie dotyczącym "fałszywego banknotu":
Fałszywy znak wodny jest zwykle po prostu nadrukowany :)
http://www.sgkobylnica.home.pl/autoinstalator/joomla/templat...
... fałszywy, fałszywy ... a tyle naszukałem się i co? ;)
Jak powiem, że widziałem wczoraj polatuchę, to znaczy, że widziałem tą... panią w bramie ? :P ;)
An artificial watermark visually simulates a true watermark but is only visible on the side where the artificial mark is applied.
Fourdrinier Watermark is a translucent image created in paper on the paper making machine, with the use of a dandy roller. The image is generally the name of the paper or a company logo and can be viewed from both sides of the paper when it is held up to the light. A.k.a. a genuine watermark.
artificial water mark vs. true (genuine) water mark
po polsku także podlega to rozróżnieniu i wcale nie chodzi o techniki komputerowe tworzenia tzw. "znaków wodnych", które są tylko wybiegiem edycyjnym i nie ma to nic wspólnego ze znakami wodnymi - zgodnie z tradycyjną technologią.
Być może pytanie z Antypodów dotyczy dokumentu sporządzonego ordynarnie w jakimś edytorze tekstu, prawdopodobnie - w jedynie słusznym edytorze tekstu ;)