Glossary entry

Dutch term or phrase:

ondermetselen

English translation:

underpinning

Added to glossary by Marie-Helene Dubois
Dec 27, 2012 14:35
11 yrs ago
1 viewer *
Dutch term

ondermetselen

Dutch to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering underground/subterranean constructions
In an article about realising dry construction pits using soil injection with water glass, the following:

Horizontale grondinjecties van XXX: nut en voordelen ruimschoots bewezen.

Grondstabilisatie met waterglas: trillingsvrij alternatief voor ondermetselen of plaatsen van damwanden.
Proposed translations (English)
4 +3 underpinning
Change log

Jan 8, 2013 08:37: Marie-Helene Dubois Created KOG entry

Proposed translations

+3
19 hrs
Selected

underpinning

As far as I'm aware, 'ondermetselen' is 'underpinning' in English.
Peer comment(s):

agree Marijke Singer
1 hr
Thanks Marijke
agree Edith Kelly
8 hrs
agree Albert Gomperts : I agree: to be specific ondermetselen is masonry underpinning, underpinning may also be done by grout injection, or even epoxy or other materials.
1618 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "This sums it up neatly. Other suggestions defined the detail of the technique depending on the situation but the basis is indedd "underpinning"."

Reference comments

1 hr
Reference:

specifieke techniek

De techniek van het ondermetselen bestaat erin dat de
grond in stroken van +/- 1.00 m wordt weggenomen onder
de bestaande continue funderingszool. Deze techniek is enkel
mogelijk wanneer de uitgraving in het droge kan gebeuren,
wat wil zeggen dat het grondwaterpeil zich minimum 50 cm
onder de aanzet van de nieuwe fundering bevindt. De uitvoering
gebeurt moot per moot en alternerend. Let er wel op dat
de uitgraving en het betonneren of ondermetselen in één fase
gebeuren. Traditioneel wordt deze techniek toegepast tot een
diepte van max 3,50 m. Om eventuele schade te beperken
is het aangewezen om eventuele raam- en deuropeningen te
verstevigen want een beperkte zetting tot 15 mm is zeker te
verwachten.
From: http://www.dimension.be/cms/grafisch/artikel/pdf/766-1755 NL...

Underpinning: excavating and inserting a new foundation under an existing foundation
http://is.gd/jlJpWr

Misschien kun je het juiste woord vinden via "in dit boek zoeken"
http://is.gd/mtYWkM

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-12-27 16:49:57 GMT)
--------------------------------------------------

Zoals underpinning hier is gedefinieerd, beschrijft het het ondermetselen (excavating + inserting), behalve dan dat niet gezegd wordt met welke materialen of technieken het wordt uitgevoerd. En verder heeft underpinning de algemene betekenis van ondersteunen of bevestigen ook wel, VD: verstevigen van de fundamenten.

Een geschikte vertaling zou m.i. zijn "underpinning with brick and mortar", want het gaat om grondstabilisatie met waterglas als een alternatief hiervoor.
Something went wrong...
10 hrs
Reference:

Both Jack and Lianne's suggestions are a start

The use of stabilised earth bricks or blocks is suitable only in very dry areas and even there, they need protection from moisture. See http://www.fao.org/docrep/s1250e/S1250E0h.htm
Sodium silicate based chemical grouting involves the permeation of sandy soils with sodium silicate base grouts, e.g. by injection, to enhance the load-bearing capacity of masses and to aid erosion control during excavation. See e.g. http://www.hightowergeotech.com/Ground Modifications.asp
Now see http://www.dtic.mil/cgi-bin/GetTRDoc?AD=ADA402032 which gives a very lucid explanation of the aetiology and uses of chemical grouting vis-a-vis underpinning with masonry works and conventional grouting.
Depending on what your exact context is, you can probably find the appropriate terminology in the either the fao or the dtlc document above. Hope this helps.
Note from asker:
Madeline, the references you give are highly specific but the basic principle remains underpinning (IMO). The way one goes about it and the substances used are the detail.
Something went wrong...
1 hr
Reference:

Grouting?

In his 'Grootwoordenboek Industrie en techniek', Graham Oxtober renders 'ondermetseling' as 'grouting space'.

Oxford Dictionary of English:
grout /graʊt/
► noun [mass noun] a mortar or paste for filling crevices, especially the gaps between wall or floor tiles.
► verb [with obj.] fill in with grout.
ORIGIN
mid 17th cent.: perhaps from grouts, or related to French dialect grouter grout a wall.

grouting
► noun [mass noun] grout, especially when hardened.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2013-01-01 21:38:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

@Andrew: This was not an offical answer, but only intended as a reference for further consideration. It was clearly indicated as such and the question mark in the title was not added as a kind of typographical adornment. I'll refrain from providing such contributions in future if so preferred ;-)
Note from asker:
Jack, I'm surprised that you chose to refer to grouting. Indeed, I found this in Graham's GWIT but based on the subject matter it is clear that this is NOT the answer. In the meantime others have correctly confirmed my suspicions that it's "underpinning"
Peer comments on this reference comment:

neutral Lianne van de Ven : Grouting is het opvullen van de spleten na het zetten van tegels. Het woordenboek zit er m.i. flink naast.
13 mins
Ja, ik had al m'n twijfels of het hier van toepassing is Lianne.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search