Nov 13, 2012 14:20
11 yrs ago
English term
belief cluster
English to Spanish
Science
Biology (-tech,-chem,micro-)
Biology of the future
Good afternoon everyone. I am translating a brochure for an upcoming convention where people will discuss the biology of the future. From a list of speakers:
"One of the world's leading futurists, Mr. *** has defended and spread the transhumanist belief cluster since the time computers cost a million dollars and took up an entire room. He will tell us how smartphones and other small high-powered computers will transform the world we live in before the turn of the decade."
'Cúmulo de creencias' just doesn't sound right. TIA.
"One of the world's leading futurists, Mr. *** has defended and spread the transhumanist belief cluster since the time computers cost a million dollars and took up an entire room. He will tell us how smartphones and other small high-powered computers will transform the world we live in before the turn of the decade."
'Cúmulo de creencias' just doesn't sound right. TIA.
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | conjunto de creencias | Alistair Ian Spearing Ortiz |
Proposed translations
+1
3 mins
Selected
conjunto de creencias
En mi opinión, "conjunto" suena mucho mejor que "cúmulo". Suena más natural en castellano, vaya.
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2012-11-13 14:26:40 GMT)
--------------------------------------------------
Mira, en Google hay casi dos millones de ejemplos:
https://www.google.com/search?q="conjunto de creencias"
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2012-11-13 14:26:40 GMT)
--------------------------------------------------
Mira, en Google hay casi dos millones de ejemplos:
https://www.google.com/search?q="conjunto de creencias"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
Something went wrong...