Glossary entry

English term or phrase:

down to

Dutch translation:

van slechts/niet meer dan/nauwelijks

Added to glossary by Willemina Hagenauw
Aug 16, 2007 10:07
16 yrs ago
English term

down to

English to Dutch Tech/Engineering Engineering (general) jet pump
I cannot seem to find the correct Dutch phraseology for this in the following sentence: .... has achieved the emulsification of fat, oils and greases in water to a homogenised condition with a particle size down to 0.1 µm.

Just "tot" does not seem to cover it here as, maybe "verlaagd tot" or "verkleind tot"?

Proposed translations

+4
21 mins
Selected

van slechts/niet meer dan/nauwelijks

een deeltjesgrootte (partikelgrootte) van slechts/niet meer dan/nauwelijks 0,1 µm
Peer comment(s):

agree José Gralike (X)
21 mins
agree Leo te Braake | dutCHem : niet meer dan
32 mins
agree leo van bragt
2 hrs
agree vic voskuil
15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks! Willemina"
12 hrs

tot een minimum van

Een 'particle size down to 0.1 µm' betekent volgens mij dat de partikelgrootte in het kleinste geval 0.1 µm is. Hij kan ook groter zijn. Kortom: het gaat om een ondergrens.
Peer comment(s):

neutral vic voskuil : en hoe hebben ze die nog pietpeuterigere deeltjes er dan precies uitgekregen... ;)// "tot een toestand waaarin geen deeltjes groter dan 1 micrometer meer zitten." ...lijkt mij toch de bovengrens, ;)
3 hrs
Bedankt Vic. Die van Erik zijn nog kleiner hoor ;-) // Volgens jouw citaat wel, maar dat was niet de vraag. 'Down to' impliceert volgens mij dat je van bovenaf (dus van groot naar klein) naar die waarde kijkt. Ergo: het gaat om een kleinste waarde.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search