For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
A translator's guide to avoiding physical burnout

This discussion belongs to ProZ.com training » "A translator's guide to avoiding physical burnout ".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.

Erik Werner
Erik Werner
Verenigde Staten
Lid 2010
Duits naar Engels
+ ...
Is this course JUN 25 or JUL 25? Jun 14, 2013

The recent newsletter says JUN 25, but this says JUL 25.

 
Helen Shepelenko
Helen Shepelenko
MEDEWERKER SITE
Is this course JUN 25 or JUL 25? Jun 14, 2013

Erik Werner wrote:

The recent newsletter says JUN 25, but this says JUL 25.


Hello Erik,

Thank you for your interest in the training and reporting the issue. The session will take place on July 25, as announced at the training page. I am sorry for the confusion and any inconvenience it could cause.

Please let me know if you need anything else.

My bests,
Helen


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(en) van dit forum
Olena Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

A translator's guide to avoiding physical burnout






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »