This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ahnan Alex Indonesië Local time: 03:16 Lid 2010 Engels naar Indonesisch + ...
Listen good
Mar 17, 2010
The quotes cited are really interesting and make me curious of finding the books. My point is Anita's saying "Listen good." should not be translated "Dengar baik-baik" for if it is translated so, the character the author wants to implicitly convey will not be well accepted by the readers unless the readers read the source books. In characterizing the characters, the author may do it by using the speech used by the characters, performance etc. It will be fatal if we translate "Listen good" to "De... See more
The quotes cited are really interesting and make me curious of finding the books. My point is Anita's saying "Listen good." should not be translated "Dengar baik-baik" for if it is translated so, the character the author wants to implicitly convey will not be well accepted by the readers unless the readers read the source books. In characterizing the characters, the author may do it by using the speech used by the characters, performance etc. It will be fatal if we translate "Listen good" to "Dengar baik-baik"" for it does not reflect who Anita is, the background etc. It should be translated "Dengar baik.", so it will reflect the real character of Anita. For Indonesian readers, there will be no difference if we translate the sentence "Dengar baik-baik". The readers catch that Anita is an educated person while she is not actually. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value