Lid sinds Feb '06

Werktalen:
Engels naar Duits
Afrikaans naar Engels
Afrikaans naar Duits
Spaans naar Duits
Afrikaans naar Spaans

Elise Hendrick
Large project specialist

Maineville, Ohio, Verenigde Staten
Lokale tijd: 21:21 EST (GMT-5)

Moedertaal: Engels Native in Engels, Duits Native in Duits, Spaans (Variants: Latin American, Chilean) Native in Spaans
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
What Elise Hendrick is working on
info
Feb 5, 2023 (posted via ProZ.com):  面白半分で漢検一級やってみようかと思っている ...more, + 3 other entries »
Total word count: 0

Accounttype Zelfstandige vertaler en / of tolk, Identity Verified Geverifieerd lid
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Connecties This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Diensten Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Training, Project management
Specialisatie
Gespecialiseerd in:
Scheikunde; chemische wetenschap / techniekOverheid / politiek
GeschiedenisJuridisch (algemeen)
Juridisch: Contract(en)Juridisch: Octrooien, handelsmerken, auteursrecht
Medisch (algemeen)Medisch: Cardiologie
Medisch: InstrumentenMedisch: Geneesmiddelen, farmacie

KudoZ-activiteit (PRO) KudoZ-punten op PRO-niveau: 79, Vragen beantwoord: 80, Vragen gesteld: 166
Portfolio Proefvertalingen ingeleverd: 2
Woordenlijsten Juristisches, Law Terms, Recht (JA-DE), �p�@���p��
Ervaring Jaren vertaalervaring: 30. Geregistreerd op ProZ.com: Jul 2000. Lid sinds: Feb 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Getuigschriften N/A
Lidmaatschappen N/A
Programma's Adobe Acrobat, Dreamweaver, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Website https://www.facebook.com/pages/%C3%89lise-R-Hendrick-Translations/58297827570?fref=ts
Events and training
Professionele procedures Elise Hendrick onderschrijft ProZ.com's Professionele richtlijnen.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
Bio

 

A wealth of
multilingual experience

I have over twenty years of experience translating a diverse
array of legal, medical, and technical documents in an equally diverse array of
language combinations. Whether you’re looking to place an Italian radiology
report, a Chilean land transfer deed, or a German patent for manufacturing
equipment there’s a good chance that I’ve done it, or something like it, at
least a few times before.

Source languages: Russian,
Japanese, German, Spanish, French, Italian, Norwegian, Dutch, Portuguese,
English, Swedish, Danish, Flemish, Afrikaans, Catalan, Korean, Serbo-Croatian, Bulgarian,
Romanian, Yiddish

Target languages: English,
Spanish, German, Japanese (on a case-by-case basis)

A good translation requires more than the ability to look up
terms; however, when there are terms to look up, the right resources can be
crucial. Dictionaries, even highly specialised technical dictionaries, are only
of limited utility when it comes to highly specific terminology. That's why I
go right to primary sources. In addition to a wide variety of mono- and
bilingual dictionaries, I maintain a diverse library of standard reference
works in my specialties. My personal library ranges from Prosser & Keeton
on Torts, through the Palandt commentary on the German Civil Code, to Rosen's
Emergency Medicine and Neuroendocrinology in Medicine and Physiology. Study of
and access to all of these primary sources gives me not only the terms, but the
background knowledge to know how and when to use them.

Legal

Patents, Civil and Criminal Litigation, Administrative

Immigration, Corporate, Tax, Constitutional, International

Medical

Patents, Device Documentation, Manuals, Journal Articles,

Abstracts, Clinical Trials, Reports and Medical Records

Technical

Manuals, Standards and other Documentation,

Materials Safety Data Sheets (MSDS), Health and Safety

Commercial/Corporate

Articles of Incorporation, Financial Statements, Board Minutes

Corporate Tax, Financial, Policies and Procedures, Human Resources, Training Manuals


Trefwoorden: legal, commercial, technical, Recht, Medizin, Technik, Wirtschaft, Handel, medicine, medical. See more.legal, commercial, technical, Recht, Medizin, Technik, Wirtschaft, Handel, medicine, medical, summons, Zivilprozessrecht, cardiology, cardiologia, Kardiologie, Notfallmedizin, Emergency medicine. See less.


Profiel voor het laatst bijgewerkt
Jul 5