Werktalen:
Spaans naar Nederlands
Nederlands naar Spaans
Engels naar Spaans

guillemette
Building bridges between people, culture

Pucon, Araucania
Lokale tijd: 12:46 -04 (GMT-4)

Moedertaal: Nederlands 

No client feedback collected


Accounttype Zelfstandige vertaler en / of tolk
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Connecties This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Diensten Translation, Interpreting
Specialisatie
Gespecialiseerd in:
Juridisch (algemeen)Overheid / politiek
Financieel-economisch (algemeen)Esoterische praktijken
Onderwijs / pedagogieBioscoop, film, TV, toneel
Sociale wetenschappen, sociologie, ethiek, etc.


Tarieven
General rate: 0.06 EUR per word / 50 EUR per hour


KudoZ-activiteit (PRO) KudoZ-punten op PRO-niveau: 8, Vragen beantwoord: 3, Vragen gesteld: 3
Payment methods accepted Paypal, Bankoverschrijving | Send a payment via ProZ*Pay
Vertaalopleiding Bachelor's degree - VERTOL
Ervaring Jaren vertaalervaring: 35. Geregistreerd op ProZ.com: Apr 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Getuigschriften Spaans naar Nederlands (Bureau for Sworn Interpreters and Translators)
Nederlands naar Spaans (Bureau for Sworn Interpreters and Translators)
Lidmaatschappen N/A
Programma's Adobe Acrobat, MetaTexis, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordbee
Events and training
Bio
Born in Holland (The Netherlands) in 1964, I studied 6 languages at school (Dutch, English, French, German, Latin and Greek. Latin and Greek meant translating on a daily basis for several years at school, and I seemed to do quite well.

I've always been very interested in other cultures and languages. I've always liked travelling and communicating with people from other places.

After school I studied Sociology for 3 years, but found little of what I was looking for, so started working and later studied in the evening Pedagogics, which I did finish.

I was looking for combining my interest in other cultures, travelling and in education and offered myself as a volunteer in Chile, and after a year of very interesting experiences, I found out I'd learned Spanish quite fluently and decided to study for translator and interpreter. In 1995 I finished succesfully my translation studies at VERTOL and decided to go for the very difficult Dutch State Exam in those days, which I passed succesfully as well. Based on my diploma's I became a sworn translator in the Netherlands and are now registered in the WBTV register.

In 1996, I emigrated to Chile, and I've lived and worked there ever since. Spanish has become like a second native language to me.

I've worked as a translator and interpreter ever since 1991, doing all kinds of jobs, from poetry to legal and medical documents. For the last few years I've been the only sworn translator in Chile, which has meant a great deal of legal and business translations. I've taken specialization courses in this area as well.
As I've worked as a teacher in banks, hospitals and for private professionals, I've learned a lot about those specific areas too.

I consider myself as a bridge between people, between countries and cultures, trying to express the intentions of the author in an accessible way for the target audience.


Profiel voor het laatst bijgewerkt
Apr 29