Werktalen:
Engels naar Duits

Dierk Widmann
Any game under the sun ...

Duitsland
Lokale tijd: 08:29 CET (GMT+1)

Moedertaal: Duits Native in Duits
  • PayPal accepted
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Geen beoordelingen ontvangen
Accounttype Zelfstandige vertaler en / of tolk, Identity Verified Geverifeerde gebruiker van de site
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Connecties This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Diensten Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Voiceover (dubbing)
Specialisatie
Gespecialiseerd in:
Games / videospellen / computerspellen / casinoAlgemeen / conversatie / begroetingen / brieven
Overheid / politiekGeschiedenis
Overig

KudoZ-activiteit (PRO) KudoZ-punten op PRO-niveau: 174, Vragen beantwoord: 113, Vragen gesteld: 10
Vertaalopleiding Bachelor's degree - IFA Erlangen
Ervaring Jaren vertaalervaring: 24. Geregistreerd op ProZ.com: Dec 2003.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Getuigschriften N/A
Lidmaatschappen N/A
Programma's Catalyst, Helium, Idiom, LocStudio, Microsoft Excel, Microsoft Word, Other CAT tool, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, Trados Studio, Wordfast
Events and training
Bio
A native German speaker, I grew up in South West Africa (today's Namibia), which gave me an early appreciation of other languages, Germany, where I managed to gain an understanding of German culture and mentality, and the Netherlands, where I gained some valuable insights into bridging gaps between countries and their languages. After an itinerant life involving addresses in a few more countries, I spent most of my working life in the United Kingdom, although I have been known to work abroad (admittedly a vague term, considering my background), i.e. on in-house projects for major clients.

Personal reasons required an upping of sticks and repatriation, so, I am back in the fatherland, getting re-acquainted with my roots. Considering what has transpired in Britain since I left, I am beginning to warm to the idea.

I have been working in Software Localisation for just over 20 years now, with an emphasis on games (UI, audio, manuals, box texts, marketing; additional experience as a games tester), software related marketing and training texts, and also the legal aspects of software translation (EULAs, Tenders), as I studied law before my translation days.

I am also a qualified, if underused, interpreter, again with a slightly legal/gamesy orientation.

SW used: Studio, memoQ, Trados, SDLX, LocStudio, PowerGlot, Catalyst, XL8 (DOS)

Pricing: varies;

Last changed: 2021-01-15 (What is there left to say about the UK?)
Dit lid / deze gebruiker heeft KudoZ-punten verdiend door andere vertalers te helpen met het vertalen van termen op PRO-niveau. Klik op het puntentotaal / de puntentotalen om de geleverde termvertalingen te zien.

Totaal aantal verdiende punten: 214
PRO-niveau punten: 174


Belangrijkste talen (PRO)
Engels naar Duits78
Duits naar Engels72
Nederlands naar Duits12
Spaans naar Duits8
Nederlands naar Engels4
Belangrijkste algemene vakgebieden (PRO)
Overig55
Techniek36
Juridisch / patenten25
Zakelijk / financieel22
Kunst en literatuur12
Punten in nog 3 velden >
Belangrijkste specifieke vakgebieden (PRO)
Juridisch: Contract(en)12
Bioscoop, film, TV, toneel11
Werktuigbouwkunde / mechanische techniek8
Kunst, kunstnijverheid, schilderkunst8
Overig8
Koken / culinair8
Energie / stroomopwekking8
Punten in nog 17 velden >

Alle verdiende punten bekijken >
Trefwoorden: SDLX, LocStudio, Games, Legal, Recht, Spiele, Computerspiele, Tourismus


Profiel voor het laatst bijgewerkt
Jan 15, 2021



More translators and interpreters: Engels naar Duits   More language pairs