Lid sinds Feb '20



Werktalen:
Frans naar Japans
Duits naar Japans
Italiaans naar Japans
Japans naar Frans
Japans naar Duits

Noriko Watanabe
Translator mastering over 20 languages

Osaka, Osaka, Japan
Lokale tijd: 12:17 JST (GMT+9)

Moedertaal: Japans (Variants: Kansai, Standard-Japan) , Frans Native in Frans, Duits Native in Duits, Engels (Variants: Jamaican, Irish) Native in Engels
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
What Noriko Watanabe is working on
info
Jun 17, 2023 (posted via ProZ.com):  Just finished Japanese & Korean into English each 6000 words, Italian into Chinese 10,000words! ...more, + 1 other entry »
Total word count: 0

Accounttype Zelfstandige vertaler en / of tolk, Identity Verified Geverifieerd lid
Connecties This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Diensten Software localization, Subtitling, Native speaker conversation, Translation, MT post-editing, Desktop publishing, Transcreation, Website localization, Editing/proofreading
Specialisatie
Gespecialiseerd in:
Koken / culinairCosmetica, schoonheid
LinguïstiekMuziek
Textiel / kleding / modeMedisch: Tandheelkunde
Medisch (algemeen)Juridisch: Contract(en)
Juridisch (algemeen)Economie


Tarieven
Japans naar Frans - Rates: 5.00 - 12.00 JPY per character / 1500 - 2000 JPY per hour
Japans naar Duits - Rates: 5.00 - 12.00 JPY per character / 1500 - 2000 JPY per hour
Japans naar Italiaans - Rates: 5.00 - 12.00 JPY per character / 1500 - 2000 JPY per hour
Japans - Rates: 0.08 - 0.12 USD per character / 25 - 30 USD per hour
Frans - Tarieven: 0.08 - 0.12 USD per woord / 25 - 30 USD per uur

Blue Board-bijdragen van deze gebruiker  2 beoordelingen

Vertaalopleiding Bachelor's degree - Osaka University
Ervaring Jaren vertaalervaring: 15. Geregistreerd op ProZ.com: Feb 2020. Lid sinds: Feb 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Getuigschriften Engels naar Japans (Japan Association of Translators)
Engels naar Japans (American Translators Association)
Duits naar Japans (Japan Association of Translators)
Italiaans naar Japans (Japan Association of Translators)
Japans naar Engels (Institute of Translation and Interpreting)


Lidmaatschappen N/A
Programma's Adobe Photoshop, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Trados Studio
Professionele procedures Noriko Watanabe onderschrijft ProZ.com's Professionele richtlijnen.
Bio

MULTILINGUAL TRANSLATOR & LOCALIZATION SPECIALIST
https://watanabenorico.com/english

Time Zone: UTC+9, JST

WHY CHOOSE ME?

I am a highly skilled translator and localization specialist with expertise in Marketing, IT, general business, Medical & Pharmaceutical, Subtitling, and Game Localization.

Trusted for transcreation in branding, I craft creative and impactful content that fosters long-term client relationships. With a unique blend of linguistic precision and cultural fluency, I deliver accurate and engaging results across diverse projects. Whether it's translating medical texts, localizing games, or adapting multimedia, I ensure exceptional quality tailored to each client's needs.

LANGUAGES AND EXPERTISE

As a multilingual professional, I bring a wealth of cross-cultural communication and localization experience, developed through years of hands-on international business expertise.

Language Proficiency (CEFR Scale):

  • Native Language: Japanese
  • Near-Native Proficiency (C1): Korean
  • Professional Mastery (C1): English, Italian, Spanish, German, French, Chinese
  • Professional Working Proficiency (C1-C2): Portuguese, Dutch, Swedish, Russian, Czech, Polish, Hungarian, Arabic, etc.

CORE SPECIALIZATIONS

  1. Medical & Pharmaceutical:
  • Clinical trials, regulatory documentation, medical device localization, patient information materials
Audiovisual Translation:
  • Film and documentary subtitling, multimedia localization
Game Localization:
  • UI/UX adaptation, narrative contextualization, cultural alignment
Corporate & Technical:
  • Business documentation, legal contracts, marketing materials, technical specifications

BACKGROUND AND EXPERIENCE

My multicultural journey began in Japan and expanded through life and education in Belgium and Switzerland. Raised in a multilingual environment, I completed English-medium education through high school and pursued undergraduate studies in Japan, further enhancing my skills through study programs across Europe and Asia.

One of my standout achievements is mastering Korean to a near-native level through deep cultural immersion, rigorous study, and daily business interactions spanning over a decade. This unique journey shaped my approach to language learning, combining immersive practice with structured methodology.

Professionally, I worked as a sales representative for a major trading company, managing international projects and negotiating in multiple languages daily. This hands-on experience in cross-cultural business communication forms the foundation of my expertise as a translator and localization specialist.

LANGUAGE ACQUISITION JOURNEY

My language learning journey is guided by four key principles:

  • Immersive learning through extended stays in target countries
  • Systematic self-study methodologies developed over 15+ years
  • Active language use in daily business negotiations and interactions
  • Cultural engagement through media, literature, and social connections

PROFESSIONAL AFFILIATIONS AND SPEAKING ENGAGEMENTS

  • Active Member: Japan Association of Translators (JAT)
  • Guest Speaker: British Association of Interpreters and Translators (2023)
  • Upcoming Speaker: IJET-33 (2025)
    Topic: "From Sales Professional to Hyperpolyglot: A Journey in Multilingual Communication"

PORTFOLIO AND REFERENCES

Professional Profiles:

  • LinkedIn

    https://www.linkedin.com/in/noriko-watanabe-389533143/

  • ProZ

    http://www.proz.com/translator/2882168

Video Introductions:

Let’s Collaborate!
If you're looking for a skilled translator who combines precision with creativity, please feel free to get in touch. I look forward to contributing to your next project.

Trefwoorden: Japanese [JA], Korean [KO], Chinese [ZH], English [EN], French [FR], German [DE], Italian [IT], Dutch [NL], Spanish [ES], Swedish [SV]. See more.Japanese [JA], Korean [KO], Chinese [ZH], English [EN], French [FR], German [DE], Italian [IT], Dutch [NL], Spanish [ES], Swedish [SV], Portuguese [PT], Danish [DA], Norwegian [NO], Hungarian [HU], Finnish [FI], Polish [PL], Czech [CS], Russian [RU], Ukrainian [UK], Slovenian [SL], Croatian [HR], Bulgarian [BG], Agriculture, Arts and Culture, Automotive, Banking and Finace, Computer, Costruction, Economics, Education, E-Learning, E-Marketing, Energy, Enginnering Enviroment, General, Healthcare, Human Sciences, IT & Software, Legal, Leisure, logistics Marketing Market reserch, Materials, Fashion, Food, Wine, Beer, Media, Medical Natural Sciences, Other Personal documentation, Pharmaceuticals, social Media, social Sciences, Technical, Telecommunications, Tourism, Transport, UI, User Manual, Subtitle, Translation, Transcriation. See less.